您的位置 首页 大学英语

「斗鸡眼」的英文怎么说?各种实用表情报给你知,让你说写超生动!

1. 翻白眼 Roll one’s eyes一个人在不耐烦或不悦时翻白眼的这个动作,在英文里是roll one’s eyes (at someone)例句:The girl rolled her eyes (at me) when I asked her to put out the cigarette.(当我要求那个女生把烟熄掉时,她对

1. 翻白眼 Roll one’s eyes

一个人在不耐烦或不悦时翻白眼的这个动作,在英文里是roll one’s eyes (at someone)

例句:The girl rolled her eyes (at me) when I asked her to put out the cigarette.

(当我要求那个女生把烟熄掉时,她对我翻白眼)

要是你发现某人好像对你做了这个动作,也可以问:Did you just roll your eyes at me? (你刚刚是不是对我翻白眼),当然,这样讲的话可能就要开吵了……若各位某天真的被冒犯了,就对他大声说:Don’t roll your eyes at me! (不要对我翻白眼!)

2. 扮鬼脸 Make a face

大家可能会以为扮鬼脸需要用到什么特殊的动词,其实非常容易,简单的”make a face”就能搞定!

例句:The boy made the baby laugh by making a face at him. (那男孩扮鬼脸逗那个婴儿笑)

补充:既然说到face,就一定要再提供大家一些有关face的实用片语啦!

a slap in the face:指对他人的侮辱

A gentleman will never deliver a slap in the face. (有教养的人,不会说出侮辱别人的话)

这句应该蛮容易联想的,slap有拍打或赏耳光的意思,在某人脸上赏一巴掌,怎么想都很侮辱啊~赶快学起来!

to put a good face on something:掩饰某事

Some people try to put a good face on their personal life. (有些人在他们的私生活上有所掩饰)

把一张好看的脸放在某件事物上,听起来是不是很像在掩盖所做的坏事,没错!就是掩饰某事的意思!

to lose face:某人丢脸或失去尊严

Many Chinese are afraid of losing face. (许多中国人怕丢脸)

这句又更白话了,跟中文的丢了面子是一样的道理,轻松又学会一句片语!

「斗鸡眼」的英文怎么说?各种实用表情报给你知,让你说写超生动!

3. 苦笑 Wry

wry比较少见,它是苦笑的意思,要注意W不发音喔!念起来就跟rye(黑麦)一样~

例句:She tells the story with a wry. (她带着苦笑谈这个故事)

除了wry之外,也可以用较白话的…smile bitterly,例子:The student smiled bitterly when his teacher caught him cheating. (作弊被老师抓到后,这个学生满脸苦笑)

4. 装傻 Play(act) possum

possum=opossum(单复同型)是北美负鼠,之所以会这样用是因为它会在面对危害时装死,所以拿来形容装傻再贴切不过,例如:The rabbit played possum under the bushes, hoping the hunter would not see him. (兔子待在灌木丛中一动也不动,希望猎人看不见它),口语化的用法可以说”……come possum over sb.” (在某人面前装糊涂、装睡、装死),例子:He escaped by coming possum over his enemy. (他在敌人面前装死才得以逃脱)

5. 抛媚眼 Make eyes at someone

说道抛媚眼,除了”make eyes at someone”,还可以说”give someone the eye”或是”make a pass at someone”,都相当好记,不过最常用的还是”make eyes at someone”,例子:He makes eyes at every young woman in the club! (他对夜店里的女生乱抛媚眼!),抛完媚眼之后就要搭讪啦~”pickup line”就是和女生搭讪时所说的话!像是”Can I buy you a drink?” (我可以帮你买瓶饮料吗?)之类的话,假如你们聊得很愉快,一见如故,就可以说”We really hit it off!” (我们真是一见如故!)

6. 斗鸡眼 Cross-eyed

cross-eyed是形容词,可以这样用:Why do I always look cross-eyed in a photo? (为何我在相片中总是看起来斗鸡眼?)如果想用动词的话,可以说”cross somebody’s eyes”,例如:He loves to cross his eyes to make his baby laugh. (他喜欢斗鸡眼来让他的宝宝笑),注意!可千万别把斗鸡眼直接翻成cockeye,cockeye是指眼睛斜视的意思喔~跟斗鸡眼可不一样!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/37637.html

为您推荐