Mike 跟 Cindy 是大学的好麻吉,这天他们在学校聊到班上同学 Instagram 上的一则发文…
Mike: Hey Cindy, did you see Mandy’s stories on Instagram yesterday?
Mike: 嘿 Cindy,你昨天有看到 Mandy 在 Instagram 上的限时动态吗?
Mandy: No. How come?
Mandy: 没有欸,你怎么这么问?
Mike: She posted a picture of her boyfriend’s place, and she even checked in there. Her Instagram isn’t private, which means everyone can see it.
Mike: 他昨天发了一张男朋友家的照片,甚至还打了卡,而且他的帐号是公开的,所以每一个人都可以看到。
Mandy: Come on! Don’t make a fuss. People do that on Instagram all the time.
Mandy: 拜托!不要大惊小怪,很多人都会这么做啊。
Mike: Yeah I know, but I just think that telling others where you live is really unsafe.
Mike: 是啦我知道,但我觉得告诉别人你的住处有点危险。
Mandy: Really! Why?
Mandy: 真的吗!你为什么这样想?
Mike: Think about it. If you post a picture that shows you’re not at home, and someone already knows your address, then they could come round and burglarize your place!
Mike: 你想想,如果某天你发了一篇文说你不在家,然后有人知道你住哪,他们可能会趁机去你家打劫。
Mandy: I’ve never thought about it that way before. You make a good point.
Mandy: 我之前都没想过,你说的倒是有道理。
现在 Mandy 了解到了公开打卡的危险性,我们一起跟着这段对话复习单字吧!
story (n.) 限时动态
想信大家对 story 这个字不陌生,常见的意思为「故事」,现在大家常用的 Instagram 里则是把它当作「限时动态」,那么「发」限时动态,则可用 post 这个动词。
She posted a story about her trip to Japan yesterday.
她昨天发了一篇有关她去日本旅行的限时动态。
check in (phr.) 打卡
每到一间网红餐厅或景点,不少人第一件做事情的就是在社群网站上打卡啦!那「打卡」的英文应该怎么说呢?就是 check in,这个片语的原意是「报到」,不管是饭店报到或是机场报到都是用这个片语,然在社群网站中,它则可以当作「打卡」之意。
This restaurant is so beautiful and the food is fantastic. Let’s check in on Facebook to let people know about it!
这家餐厅好漂亮而且食物也超好吃的,我们一起在脸书上打卡分享一下吧!
private (adj.) 私人的
private 为形容词,表「私人的」意思,其名词形为 privacy。在社群网站中,发文可以设成公开或是私人的状态,「私人的」就是 private,「公开的」则为 public。把帐号设成公开或私人的状态,可以用 set one’s account to public/private 这样的句型,大家在发文时要特别注意隐私状态喔!
I preferred setting my social media accounts private so people I don’t know can’t see them.
我比较喜欢把社群媒体的帐户设成私人状态,这样我不认识的人才不会看到。
过不久, Mandy 想到了求职时遇到的事情…
Mandy: That reminds me of something that happened to me a few days ago.
Mandy: 你让我想起一件在几天前发生的事情。
Mike: What is that?
Mike: 什么事?
Mandy: Last month, I applied for a job at a nearby coffee shop. When I sent them my CV, they didn’t ask me for my social media accounts. But when I went for an interview they asked me about pictures of mine online. It made me feel a little uncomfortable.
Mandy: 上个月,我应征附近饮料店的职缺,当我寄出履历时,他们并没有要求我提供我的社群媒体帐号。但是几天前,我去那家店面试,他们却向我问起我在社群网站上发的一些照片,这让我不太舒服。
Mike: Really? I think that’s really inappropriate.
Mike: 真的吗?我觉得这有点不适当。
Mandy: Me too! I think… it’s my life. What I post on the social media is none of their business.
Mandy: 我也这么觉得,而且我在社群网站上发的东西跟他们一点关系都没有。
Mike: You should set your account to private, or someone might cyberstalk you. Or worse, you might be “canceled.”
Mike: 或许你应该把帐号锁起来,要不然可能会在网路上被跟踪。更糟的话你有可能会被 canceled。
Mike: Canceled? What do you mean by that?
Mike: 什么意思?
Mandy: It’s when an angry mob of people online decides they really don’t like what you have posted, and so they try to ruin your life as a result.
Mandy: 网路上的暴民如果不喜欢你发的文,那么他们就会把你的人生给毁了。
Mike: Wait, so who is getting “canceled” then?
Mike: 等等,那谁会被 canceled?
Mandy: You are! It comes from netizens trying to get the TV shows of celebrities canceled over something they said on Twitter or posted on Instagram.
Mandy: 你啊!网民会因为你在 Twitter 或 Instagram 上面说了什么话然后抵制你让你不能上节目。
Mike: Gees. That’s a little extreme is it not?
Mike: 天啊,这还挺极端的。
Mandy: Well… those netizens are pretty dumb.
Mandy: 这个嘛… 那些网民挺蠢的。
有些网民还真的蛮不理性的,不管怎样,先来学学「网民」的英文怎么说吧!
social media (n.) 社群媒体
social 这个字是形容词「社交的;社会的」,而 media 是名词,「媒体」之意,两者合在一起则是「社群媒体」,ㄩ值得注意的是,传统上 media 为复数名词,但现代越来越多媒体将 social media 这个名词同时视为单数与复数。
Social media has become more and more popular recently.
社群媒体近来变得越来越普及。
cyberstalk (v.) (在网路上) 跟踪
当社群媒体变得越来越普及,当你想要跟踪一个不认识的人也变得越来越简单,这个行为英文称之为 cyberstalk?而若一大群网民透过网路查到你的真实身分,也就是「肉搜」你,英文则可以用 cyber manhunt 这个片语。
Mandy cyberstalked her boyfriend’s ex on Facebook.
Mandy 在脸书上跟踪他男友的前女友。
netizen (n) 网民
现在网路越来越发达,网路上有越来越多网民,而「网民」的英文就是 netizen,尤指中国网民。这个字是由 net 「网路」和 citizen 「居民」结合而来的。而网民所导致的「口水战」,英文则称之为 shouting matches。
Disagreements between netizens frequently descend into online shouting matches.
网民可能对同一件事情有不同的看法,进而导致网路上的口水战。