您的位置 首页 零基础英语

【 情人节特辑 】精选 6 位名人的英文爱情名言! Tom Hiddleston 教你什么是浪漫!

1. Taylor SwiftHere’s what I’ve learned about deal-breakers: If you have enough natural chemistry with someone, you overlook every single thing that you said would break the deal.我对「大忌」的看法是,如果某人对你有足

1. Taylor Swift

Here’s what I’ve learned about deal-breakers: If you have enough natural chemistry with someone, you overlook every single thing that you said would break the deal.

我对「大忌」的看法是,如果某人对你有足够的天生化学吸引力,你就会忽略那些你在意的致命分手「大忌」。

小天后泰勒丝在此对于 deal-breaker 使用正向方式思考,一般的 deal breaker 在感情上是指招致分手的关键,带有负面含义,而泰勒丝的这句则说如果吸引力够,缺点都不是缺点啦!让我们一起成为充满 chemistry 的人吧!

deal-breaker 这个字可以先从动词片语 break a deal 来理解,break 指的是「打破」、「破坏」,而 deal 的意思是「交易」、「协定」,因此片语 break a deal 的意思即为「破坏交易协定」,而 deal-breaker 是指「会破坏交易成功的因素」,简单来说就是「大忌」,用在商业上即指会让谈商破局的关键原因,用在购物上则指会让你不下手购买的最大理由,可能是产品有某个你在意的瑕疵,用在感情上则表示会使你想要分手的原因,例如他已经跟你在一起却还使用约会交友软体等等。

Bad hygiene is a deal-breaker for me.

卫生习惯不佳是我的大忌。

2. Justin Timberlake

“Every once in a while I can catch a glimpse of her when she doesn’t see me looking, and I have this moment where I’m like, “If you never make a good decision… If you only make bad decisions for the rest of your life, you made one really good decision.”

有时候我看了她一眼但她没注意到我正在看她,此刻我都会心想如果自己从来没做过正确决定、一辈子做过的决定都是错误的,至少有一个决定真的做对了。

小 V 觉得这段话好深情呀,备受感动!原来 Justin Timberlake 是个感性派的男人!

glimpse 的意思是「瞥见」、「看一眼」,可以作名词或动词使用。而 glimpse 有个常见片语为 catch/have a glimpse of,后面可以接人或东西。

He caught a glimpse of her before she vanished into the crowd.

他看见她一闪就在人群中消失了。

既然都讲到 glimpse 了,帮大家同场补充其他跟「看」有关的单字,以后写英文作文换个字用,就不用每次都在 see、watch、look 了!

glance 与 glimpse 相近,不过 glimpse 是比较不经意地瞥见,而 glance 则是有意识地去看一眼。

stare 是「凝视」、「目不转睛」的意思,也表示「睁大眼睛看」,通常用来形容盯着一个人或东西长达一段时间。

glare 是指「怒视」,意思像是 stare 跟 angry 的组合。

gaze 也有「凝视」、「注视」的意思,比较适合用来表示浪漫地注视着某人,或是惊奇、充满兴致地看着某物,像是 gaze at the stars 凝望星空。

【 情人节特辑 】精选 6 位名人的英文爱情名言! Tom Hiddleston 教你什么是浪漫!

3. Emma Watson

It sounds like a cliché but I also learnt that you’re not going to fall for the right person until you really love yourself and feel good about how you are.

虽然听起来很陈腔滥调,但我学到一件事,那就是你必须先懂得爱自己,并对于自己的一切感到美好,你才会爱上对的人。

Emma Watson 说得真好,每个人都应该先学着爱自己,祝福大家早日找到 Mr. Right!

cliché 是「陈腔滥调」或者「老生常谈」的意思。

He is not creative at all and always talks about boring clichés.

他一点创意都没有而且常常讲陈腔滥调的话。

百年 cliché 老生常谈的句子像是:

Time is money. 时间就是金钱。

Love is blind. 爱情是盲目的。

A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。

这些话虽然从小听到大,听到都会背了,但是其中的人生道理还是得谨记在心呀!

fall for 这个字有两种解释,在这段引言中意指「爱上」、「迷恋上」,不过 fall for 还有另个常见意思为「受骗」、「上当」,可以说 fall for his tricks 被他的小伎俩骗了,或是 fall for his words 将他的话信以为真。

Naive girls always fall for sweet talk.

单纯的女孩很容易听信花言巧语。

4. Tom Hiddleston

I think, if you’re going to be conventionally romantic, you’ve got to go all the way: a beautiful dinner somewhere lovely, with boat-loads of flowers, chocolates and champagne. But it might also be nice to wrap up warm and sit on a roof somewhere, with a cup of hot soup and your girl, watch the planes come in over London and listen to the night.

如果你要来场传统式浪漫,你必须照我这样做:吃一顿美好的晚餐然后献上大把花束、巧克力以及香槟。或者是穿暖坐在屋顶上,配上一碗热汤,与女友相伴,看着飞机越过伦敦上空,倾听整个夜晚,这样也不错。

浪漫派的女孩一定会完全沉浸在这样的约会里面,各位男士们明天情人节还没有约会想法吗?餐厅又忘记订了?不妨试试 Tom Hiddleston 的建议,现学现卖,明天情人节就把女友带上屋顶,记得买热汤!

boat-load 表示有一艘船的量,而延伸出「数量很多」的意思。形容「数量很多」的量词还有其他像是 plenty of、tons of、loads of 等等。

wrap up warm 意指「穿暖」,也可以省略 warm 直接说 wrap up 也是表达相同意思。

I’m wrapped up warm under three layers of blankets.

我包了三层棉被所以很温暖。

另外 wrap up 这个片语除了「穿暖」,还有实际「包装」东西的意思,比如 wrap up gifts。而职场最常见的 wrap up 解释为 「总结」,像是 wrap up the presentation 总结演讲、wrap up the meeting 总结会议。

5. Ann Hathaway

I think relationships are work, but love is a gift.

感情是经营来的,但爱是种天份。

Ann Hathaway 这句话表达了爱是与生俱来的天赋,不过天赋这种东西确实有点抽象,让我们看看下面这部影片如何用生物观点,用科学来解释什么是爱!

6. Donald Trump

I’ve said if Ivanka weren’t my daughter, perhaps I’d be dating her.

如果伊凡卡不是我的女儿,我可能会跟她约会。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/37864.html

为您推荐