a fresh start 全新的开始
预告片的一开始小丑女就告诉我们,在和小丑分手后,她决定要抛开过去来个 fresh start!
形容词 fresh 大家比较熟悉的用法是指食物「新鲜的」,不过它也有「新的;不同的」的意思。因此 a fresh start 指的就是「全新的开始」。通常是用在一个人在经历失败或遭遇挫折之后想要重新开始、从头来过的时候。
A: Honey, I’m sorry that I betrayed your trust. I promise it won’t happen again. I want a fresh start with you!
B: I need some time to consider.
A: 宝贝,我很抱歉我背叛了你的信任。我保证不会再有下一次了。我想和你重新开始!
B: 我需要一点时间考虑。
report a crime 举报犯罪
在预告片中小丑女亲自找上警察,表明她想要举报一桩即将发生犯罪,至于她为什么要这么做,就等大家自己进戏院揭晓啰!
动词 report 的意思是「举报,告发」,名词 crime 的意思是「违法行为,犯罪活动」。而向警方举报犯罪的「线人,举报者」则是 informant。若是罪犯选择自首,或是被人交给警方,这时候就要使用片语 turn sb. in。
A: Hello, NYPD. How can I help you?
B: I would like to report a crime. My mom just grounded me and deprived me of my personal liberty!
A: 你好,纽约市警察局。有什么需要帮助的吗?
B: 我要举报一桩犯罪。我妈罚我禁足,剥夺了我的人身自由!
A: Let me tell you a secret, man. I’m actually a secret informant working with the TCPD.
B: Man, you do know I’m a smuggler, right?
A: 兄弟,我跟你说个秘密。我其实是跟台北市警局合作的秘密线人。
B: 兄弟,你知道我是个走私犯对吧?
A: I can’t live with the lie anymore. I’m going to turn myself in!
B: What! Why? What did you do?
A: I stole a chocolate bar from a kid’s pumpkin bucket yesterday.
A: 我不能再撒谎了。我要去自首!
B: 什么!为什么?你做了什么?
A: 我昨天从一个小孩的南瓜桶里偷了一根巧克力棒。
be/get back on one’s feet 痊愈;恢复,振作
be/get back on one’s feet 原本是指病人痊愈、康复。大家可以想像一位重病患者恢复健康后,终于能够下床,靠自己的双脚走动。另外这个片语也被引申为一个人从挫折、失败中「恢复,振作起来」。预告片中小丑女说 And soon enough, I was back on my feet. 指的便是她很快地从和小丑分手的阴霾中重新振作起来。
A: The doctor said my dad should be back on his feet soon and can be discharged from the hospital next week.
B: That’s great news! But I thought you said he just caught a cold?
A: 医生说我爸应该很快就会痊愈,下周就可以出院了。
B: 真是个好消息!但我以为你说他只是感冒了?
After she lost the beauty pageant, it took three months for my sister to finally get back on her feet.
输掉选美比赛后我姊姊花了三个月才重新振作起来。
die a/the death 以失败告终
die a/the death 是一个口语的譬喻用法,用来表示事情以失败收场或是下场很凄惨,而不是真的死掉。有时 death 前面会加上 terrible、horrifying 等形容词来加强语气。不过预告片中小丑女说的 Unless we all want to die very unpleasant deaths, we’re gonna have to work together. (除非我们都想死得很惨,不然我们就要合作。) 却是使用这个片语字面上的实际意义,若是他们不合作最后可能真的会死掉。
Our attempt to create a new fashion trend died a terrible death.
我们试图创造新流行趋势,却悲惨地以失败收场。
单字
bird of prey 猛禽
名词 prey 的意思是「猎物」,而 bird of prey 则是指如老鹰、隼这类,猎捕动物、食肉的「猛禽」。其同义词有 raptor。
The eagle is a bird of prey and it can swoop down at a very high rate of speed.
老鹰是猛禽,且能够以极高的速度俯冲。
emancipation 解放
emancipation 是不可数名词,意思是「(从束缚、支配下) 解放」。其动词形为 emancipate。
The emancipation of slaves occurred in the 19th century for the most part.
奴隶解放大多发生在19 世纪。
fantabulous 绝佳的;极出色的
形容词 fantabulous 在某些字典中或许没有收录,因为它其实是结合了 fantastic 和 fabulous 这两个形容词。因此当你觉得这两个字都不足以表达你的感受时,用 fantabulous 就对了!
What a fantabulous night! Though I don’t really remember much now.
昨晚真的是太精彩了!虽然我记不太得发生了什么事。
Bonus
Psychologically speaking, vengeance rarely brings the catharsis we hope for.
就心理学来说,复仇很少能带来我们所期望的宣泄。
小丑女的本名是哈琳・奎泽,原本是位心理医生。爱上小丑,成为小丑女后才改名为哈莉・奎茵。在预告片中她不忘本色,以专业的角度说出这句话,不过显然猛禽小队的各位并不在乎啦!
vengeance 是名词,意思是「复仇,报复」;名词 catharsis 则是「情感宣泄」的意思。副词 rarely 的意思是「很少,不常见」,来自于形容词 rare (稀少的,罕见的)。 rarely 也可以等于 seldom。
「ly 结尾的副词 + speaking」这样的结构在口语中经常使用,用来表示「以…角度来说」或是「就…而言」。常见的用法有 theoretically speaking (理论上来说)、roughly speaking (大致上来说) 及 strictly speaking (严格来说)。