to stare blankly
blankly 的中文解释是「茫然的」、「没有表情的」,因此 stare blankly 即为「茫然地凝视」,说白一点就是「发呆」啦!
大亨小传 The great Gatsby 里面有一句经典的话就用到了 stare blankly:
The loneliest moment in someone’s life is when they are watching their whole world fall apart, and all they can do is stare blankly.
人生中最漫长的时刻,就是看着自己的世界正在崩解,但能做的却只有茫然凝视。
When I saw her, she was just staring blankly at her computer screen.
我看到她的时候,她就只是看着电脑萤幕发呆。
to zone out
zone out 不会像 stare blankly 持续时间那么久,通常 zone out 是指在一个短暂时间里恍神发呆,比如你因为昨天晚上没睡好,导致精神疲惫,所以别人讲到一半时你失神,发呆了一下下,就可以用 zone out。
A: So anyway, as I was saying… Are you even listening to me?
A: 反正,我刚刚说… 你有在听我说话吗?
B: Oh, sorry! I just zoned out for a second.
B: 噢抱歉!我刚刚出神了一下。
to be in a daze/trance
to be in a daze/trance 这种发呆情形通常是「茫然」、「恍惚」,就像小 V 有时候刚起床不久神智没清醒,就会 in a daze 一段时间,尤其是假日无所事事的早晨。
A: What’s wrong with him? He seems kind of off today.
A: 他怎么了?他今天看起来心不在焉。
B: I don’t know. He’s just been sitting there in a daze.
B: 我不知道耶!他就一直坐在那里发呆。
to stare into space
stare 的意思为「凝视」,而 space 则表示「空间」,所以 stare into space 的发呆方式是「直视着前方放空」,例如念书念一念觉得无聊,但还是坚持不放下书本,最后的结果就是 stare into space 直视著书发呆啦!除了 stare into space 之外,也可以说 look into space 或 gaze into space 哦!
He says he’s studying, but look at him! He’s just staring into space!
他说他在读书,但看看他!他就只是在发呆嘛!
to drift off
drift 这个字本身是「漂流」的意思,而 drift off 用来形容发呆的话,就像是「思绪漂流」,无法专心于目前进行的事物,最常见的情形就是上课或演讲很无聊的时候了!台上讲者讲他的,我在台下 drift off 我的!
This class is so boring. I’m trying to pay attention, but I keep drifting off.
这堂课好无聊,我一直尝试专心,但还是不断发呆。