真正的“伪装者”:英文你该怎么说人“装”?

明明有一颗再真实不过的内心,却偏偏要把它隐藏起来。生活中有太多戴了面具的人,你能将他们一一识破吗?英文又有哪些表达可以帮你拆穿他们?1. 装无辜Butter wouldnt melt (in sb's mouth)黄油含在嘴里不会化?如果这样理解你就太天

明明有一颗再真实不过的内心,却偏偏要把它隐藏起来。生活中有太多戴了面具的人,你能将他们一一识破吗?英文又有哪些表达可以帮你拆穿他们?

1. 装无辜

Butter wouldn’t melt (in sb's mouth)

黄油含在嘴里不会化?如果这样理解你就太天真了。这个俗语的意思是指“假装天真”“看着老实其实不是”。

真正的“伪装者”:英文你该怎么说人“装”?

例:-He looks so innocent. 

他看着很无辜。

-Yes, butter wouldn't melt, I'm sure. 

是啊,肯定是装的。

2. 装有范

Put on airs

总是显得高人一等,故意摆架子,装腔作势,英文里是这样说的。

例:Some of her old friends have accused her of putting on airs since she became wealthy.

她的一些老朋友都指责她发财以后就开始摆架子了。

3. 装糊涂

Play dumb

Dumb意指“不能说话的”、“愚笨的”。Play dumb就是“假装愚笨”“装聋作哑”,总之有想法但不告诉你,揣着明白装糊涂。

例:Jenny knew where the sweets were but was playing dumb to tease her little brother.

詹妮知道糖放在哪儿了,但她故意装傻逗她的弟弟。

4. 装嫩

Mutton dressed as lamb

虽然上了岁数但是还是爱把自己往年轻了捯饬,英文形容这样的女性就是“装嫩”。

例:She's far too old for that - she looks like mutton dressed as lamb.

她岁数太大了,这么打扮跟她年龄不符,明显就是老黄瓜耍绿漆装嫩。

5. 装厉害

All bark and no bite

只见嚷嚷不见咬人,如果这是在形容汪星人,那它一定是虚张声势,光说不练~

例:John talks big about how much money he'll make someday, but he's all bark and no bite.

约翰总是说有一天他会赚大钱,但是只见他说没见他做啊~

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/3819.html

为您推荐