今年的春雨不如预期下得多,各地水情仍旧吃紧,所以大家还是得节约用水。讲到春雨(spring rain/ spring showers),顾名思义指的是春天下的雨,通常是下在2月到4月之间,春雨能为大地带来无限生机,英文里也有许多和春天相关的俚语,让Funday带你一起来认识吧!
*to spring into action
这里的spring是当动词用,有跳跃的意思。想像一条被压缩的弹簧突然被释放,那种突如其来的动能,这个俚语就是形容某人原本很平静,突然变得很活跃,或突然很有活力并开始快速地做事情。
→ When the guard heard the fire alarm, he sprang into action and evacuated the building.
当警卫听到火警时,他立刻采取行动,疏散了大楼里的人。
*no spring chicken
当我们说某人是spring chicken时,意指这个人如同春天一样,年轻、朝气蓬勃又充满活力;相反地,要强调某人不再年轻,或在职场上已非菜鸟,就可以用no spring chicken来表示,而另一种情况下,也意味着虽然某人年纪大了,但仍然非常有能力。
→ My father is no spring chicken anymore, but he still likes to stay active and try new things.
我爸爸已不再年轻,但他仍喜欢保持活力,尝试新事物。
*a spring in one’s step
这里的spring指的是「弹簧」,这个俚语用来形容一个人走起路来精力充沛,就像脚下装了弹簧一样,通常显示这个人心情十分愉快。
→ I could tell my sister did well in her job interview today because she came home with a spring in her step.
我看得出来我姊姊在今天的求职面试表现不错,因为她回到家心情愉快,脚步轻松。
*spring fever
spring fever指的是春暖花开时,人们出现情绪或行为的变化,通常是一种躁动或兴奋不已的感觉。
→ The warm weather has everyone feeling a bit restless and distracted. It’s like we all have spring fever.
暖和的天气让每个人都感到有些坐不住和分心,就像我们都得了春季烦躁症一样。
*spring is in the air
如同字面上的意思:空气中有着春天的气息,这句话是指「春意盎然」的意思,其中spring可以替换成love或change,意指「萌生爱意」或「变革在即」的意思。
→ I can smell the fragrant flowers blooming all around me as spring is in the air.
我闻到四周盛开的芬芳花朵,因为春天来临了。