狗派看过来!之前我们看过了一些英文当中跟猫有关系的谚语,今天就来带大家看看狗狗相关的谚语。
✏️Dog days of summer 酷热的日子
可能大家会以为这就是形容那种热到连狗都只想趴在地上喘气的时节,但它的典故可是完全不一样喔,它跟天上的天狼星有关。
这个典故源自希腊罗马时代,对那时的人来说,狗日(dog days)指的就是天狼星出现在天空将亮之时的日子,通常会发生在七月底,而那时的人们就认为这是一年到头最酷热的时候,会带来疾病与灾难,同样的典故也见于荷马史诗。
约在500年前,这个谚语从拉丁文辗转传到了英文,但跟天狼星的关系渐渐地式微,大家帮这个谚语想了新的起源,所谓狗日就是狗会发疯的时节;原本的意思流传了下来,但真正的典故起源却消失了。
• It’s scorching outside. These past few weeks are the dog days of summer.
外面也太热,过去这几周真的是最酷热的时候了。
✏️It’s a dog-eat-dog world. 世道残酷
这是个狗咬狗的世界,有趣的是,这个源自拉丁文的谚语最早的版本是其实是强调狗不吃同类,用来反讽人类自相残杀的愚蠢;现在的版本直到1931年才出现,却往一个不同的方向发展,意思是指人类为了成功可以不择手段,甚至是伤害同类,而这里抽象意义的狗,也就开始互咬同类了。
• You’d better be careful when you make it to the city. It’s a dog-eat-dog world.
搬去大城市之后,你可要小心。那里是个竞争激烈且残酷的世界。