1. It does nothing for me. 我没有什么特别的感觉
当朋友兴高采烈地谈论自己有多么喜欢某部电影时,如果你也看过这部电影,但其实对这部电影没什么感觉的话,你可以跟他说:「It does nothing for me. 」,言下之意就是说你对这部电影没什么共鸣,觉得这部电影满无聊的也可以说「I can’t say that I find it interesting. 」,两者都是比较直接的表达方式。
例句:
Alice: I really like the movie “ Suffragette”. I think it is very worth watching.
Ben: Oh, well. I watched the movie too, but to be honest, it does nothing for me.
爱丽丝:我真的很喜欢《女权之声:无惧年代》这部电影。我觉得这部电影很值得一看。
班:喔,嗯,我也看过这部电影,但老实说,我觉得这部电影满无聊的。
2. watch paint dry闲着看油漆变干(表示某事很无聊)
「watch paint dry 」字面上的意思是看着油漆变干,这个expression可以用在当你觉得某个活动很无聊的时候,就可以说「就像看着油漆变干一样」,是一种幽默(humorous)的表达方式,例:
David: Do you want to watch the football with us?
Mike: To be honest, I would rather watch paint dry.
大卫:你想跟我们一起看足球吗?
麦可:说实话,我宁愿看油漆变干。
另外,也可以说sth. is like or as interesting as watching paint dry,
例:To me, watching football games is about as interesting as watching paint dry.
对我来说,看足球赛差不多就和看油漆变干一样无聊。
3. I’m afraid I don’t share your enthusiasm. 抱歉,我可能没有像你一样那么热衷。
enthusiasm是「热情、热忱」,每个人有兴趣或热衷的事情不一样,当对方对某事感到兴致勃勃,但你却觉得无聊,又不想因此得罪他人时,就可以使用这个表达方式,在英文当中以I’m afraid开头的句子,通常比较委婉、有礼貌,后面带出一个不好的消息或者反对意见子,语气接近中文的「恐怕、很遗憾、抱歉」。比如当你的朋友一直大聊特聊他对政治的看法时,可是你却不太想聊,你就可以说:「I’m afraid I don’t share your enthusiasm. 」,有礼貌地请对方理解你并无太大兴趣。
4. I can’t see what all the fuss is about. 我不知道这是在红什么。
fuss 有「大惊小怪」的意思,「I can’t see what all the fuss is about. 」意思是说我无法理解这有什么好大惊小怪的,用在说话者觉得某事很无聊,搞不懂为什么周遭的人如此热衷于某个流行现象,例:
Peggy: have you made a video of your version of “ PPAP”?
Owen: Why do I have to? I really can’t see what all the fuss is about.
佩姬:你有没有录自己版本的「PPAP」?
欧文:我干嘛要录?我真的无法理解这是在红什么。
5. It bored me into tears./ What a bore! vs. How tedious or dull S+V… (某事-)超级无聊的!
当你觉得某事真是超级无聊的,便可以说:It bored me into tears. (直译:我无聊得快哭了。)或者 「What a bore! 」 ,其中「bore」代表使人厌烦的事或情况,例:Standing in line is such a bore.(排队真是超无聊)。
「How tedious or dull S+V…」也是一个很实用的句型 ,tedious 和 dull这两个形容词都有「单调乏味、无趣」的意思,以How+adj.开头的句子是感叹句,译作「(某事)多么地…啊」,例:How tedious the manager’s presentation is! (经理的简报真的是超无聊的。)