✏️ in the same boat 有相同的处境
in the same boat字面上的意思是「在同一艘船上」,想像在大海中,同一艘船上的人必须一起面对各种状况,意思就是和其他人处于同样的环境,通常指艰难或负面的困境。
• We are all in the same boat when dealing with this tricky project.
我们都要一起处理这个棘手的专案。
✏️ miss the boat 错失良机
miss the boat字面上是「没赶上船」,引申出来的意思是,因为等太久或行动太慢,而错过做某件事情的机会,也就是「错失良机」的意思。
• I am sorry you missed the boat. All tickets for this concert were sold out yesterday.
很抱歉您错失良机了,所有这场演唱会的票在昨天都卖光了。
✏️ burn one’s boats 破釜沉舟、自断后路
burn one’s boat这个成语的由来是,战时一个军队着陆在敌对国家,指挥官命令他的士兵们把船烧毁,这样一来就没有撤退的可能性,他们只能战胜或战死,因此,burn one’s boats意同于中文成语的「破釜沉舟」。
• You have no money in your account. If you quit your job now, you are burning your boats.
你的帐户里没有半毛钱,如果你在这时辞职,就是断了自己的后路。
✏️ rock the boat 捣乱、惹麻烦
rock做动词用是「使摇晃」的意思,rock the boat指的是说出或做出可能危及稳定局势或破坏现状的言论或行动,也就是「捣乱、惹麻烦」的意思。
• Stop rocking the boat. You are making the situation even worse.
别再惹事生非了,你只是让情况更糟糕而已。
✏️ float one’s boat 让某人高兴
float one’s boat并不是让某人的船浮起来,而是「让某人高兴」的意思,也常会用“whatever float your boat”(只要你高兴就好)。
• A: What do you want for dinner? B: Whatever floats your boat. It is your birthday after all.
A: 晚餐你想吃什么? B: 只要你高兴就好,今天可是你生日呢。
希望大家吃完粽子之后,也能好好学会这些有趣的成语。 Don’t miss the boat to learn English with Funday! (不要错失跟Funday一起学英文的大好机会喔)!