✏️ add fuel to the fire 火上加油
fuel是燃料,add fuel to the fire字面上是「在火里添加燃料」,而它引申出来的意思是让原本负面的情况更加恶化,也就是中文所说的「火上加油」。
• My assignment was due yesterday and I was behind schedule. Little did I know my laptop just quit working. It really added fuel to the fire.
我的作业昨天就该交了,而我却进度落后,没想到我的笔电这时竟然坏掉了,这真是火上加油。
✏️ have too many irons in the fire 同时要做很多事情
当某人“have too many irons in the fire” 就表示他同时要处理很多事情,有点兼顾不来的意思。
• Jack already had too many irons in the fire, but he still took another side job.
杰克已经忙得焦头烂额了,他竟然还跑去兼差。
✏️ burn a hole in one’s pocket 某人花钱如流水
这句成语字面上的意思是「在某人的口袋烧一个洞」,大家可以想像,口袋如果破洞的话,钱就会掉出来,因此引申为「某人花钱如流水」的意思。
• Don’t let the bonus you just earned burn a hole in your pocket. You never know when you’ll need it.
别乱花你才刚赚到的奖金,你永远不会知道何时会需要这笔钱。