✏️ poison:
✓是毒药的意思,例如:老鼠药rat poison。
✓也能当作动词来使用,当作毒杀、下毒等等的意思,也可以拿来指污染,甚至更衍生出了破坏、损害的意思。
✓『poison sb’s mind』就是指对某人产生了厌恶感,介系词可以加上“against”来带出厌恶的对象,比方说:
e.g. The propaganda from North Korea is poisoning its people’s mind against the enemies, such as the United States and Japan. (北韩政治宣传的目的在于让人民厌恶美国以及日本这两个敌人。)
✏️ pick your poison,有下列两种解释:
✓第一种解释:其实是问你要喝什么酒!
这里的poison其实指的是酒,这个典故来自于19世纪中,人们普遍会把烈酒称为poison,而在澳洲,酒吧甚至直接被称为poison-shop,贩卖毒药的商店,而人们在喝完烈酒后醉醺醺的失态行为也不难想见烈酒会跟毒药牵扯上联想了;所以如果上酒吧,酒保问你「Pick your poison!」可别吓到,就放心的点自己心爱的杯中物吧!另外,也有name your poison、choose your poison、what’s your poison等等的用法,都是在问你想要喝什么酒啰。
而这个用法后来也有用在指令人上瘾但对身体不好的东西,比方说零食、糖果等等,也会用poison这个字来代替。
At the bar:(在酒吧)
Bartender: Pick your poison. (酒保:想喝些什么?)
Customer: Vodka Martini. Shaken, not stirred. (酒客:伏特加马丁尼,用摇的,不要搅拌。)
✓第二种解释:两个都不好,但你得选一个。
这个解释则比较好理解,是指人在面临两个都不好、不尽满意的选项时,非得选择一个的情况,就是两难的选择,这时这种选择就跟选毒药没两样啊。
A:Come on! Pick your poison. It’s either taking out the leftover or cleaning the toilet. (快点选一个!反正不是倒厨余就是洗厕所。)
B:I want neither! (我都不想要!)
那今天看到了poison毒药的另一些用法,还是要提醒大家不要饮酒过量啰!