marry sb/get married to sb
第一个说法提到最常见的marry,当动词使用时就是「结婚」的意思,在英文中没有区分嫁、娶,所以直接用marry+人就可代表和谁结婚,使用get married to sb也是同样意思。
例句:I married Ken three years ago.(我在3年前嫁给肯恩。)
enter into a marriage
marriage就是婚姻,enter为动词,指进入,这个用法非常直观,就是指走入婚姻、结婚了。
例句:I hope that I can enter into marriage before I turned 30.(我希望在30岁前结婚。)
tie the knot
这个用法直译为「打个结」,象征两人结婚的意思,是很口语的说法。
例句:So when are you two going to tie the knot?(那你们打算什么时候结婚?)
go/walk down the aisle
aisle有走道、通道的意思,在这个用法中指红毯步道,「走向红毯那一端」便是指结婚。
例句:I’ve walked down the aisle twice. (我结过两次婚。)
get hitched
hitch这个字有用绳子拴住的意思,所以这个说法和tie the knot有点像,就是指被套牢了,要结婚了。
例句:Is Tracy really getting hitched?(崔西真的要结婚了吗?)