1. Lie down or lay down?
「下班后好累,回家只想躺下来。」这句话英文怎么说?
正解: I am so tired that I just want to lie down after work.
lie 当动词,若意思为「躺」,三态变化是lie-lay-lain。 Lie也可作「说谎」解释,要留意三态变化是规则变化,lie-lied-lied,例如:My boyfriend lied to me that he had been home last night.(我的男友骗我说他昨晚都在家里。)不管作哪个意思解释,lie的现在分词都是lying。
lay当动词时,常见的两个意思是「放置」(to place; to put down)或者鸟类、爬虫类等的「产卵」,三态变化是lay-laid-laid,例:I laid my cellphone on the table, but it just disappeared.(我把手机放在桌上,但它刚刚消失了。)
2. Between us or among us?
between和 among中文都译作「在…之间」,但是较严谨的文法会区分两者之间的差异。 between通常指的是「两者之间」,例如:Let’s keep this just between you and me. Don’t give the secret away to other people. (这件事情你知我知就好,不要把这个秘密泄漏给外人知道。)
among通常指「三者以上的之间」,例如:The Syrian refugee crisis urgently demands the cooperation among the members of the European Union. (叙利亚难民危机迫切需要欧盟会员国之间的合作。)
3. historic or historical?
虽然historic和historical都是由history(历史)衍生出的形容词,但是它们之间有些微的差异,不能都解释成「历史的」。精确来说,historic表示「历史性的」或「有历史意义的」,用来形容某件事足以成为历史的一部分,也就是to describe something that makes history or is part of history,例如historic site(古迹)、historic building(历史性的建筑)、the Supreme Court’s historic decision(最高法院历史性的判决)。
historical的意思相对比较单纯,表示某事是「历史上曾经发生」或「跟历史有关的」,也就是relating to or occurring in history,例如historical novel (历史小说)、historical figures(历史上的数据)、historical background(历史背景)。
进阶版:
1. affect or effect?
区别affect 和 effect最简单的方式就是词性,affect常作及物动词用,表示「影响」之意,例如It is still too early to say how Britain’s exit from the E.U. is going to affect the whole world.(现在谈英国脱离欧盟将会如何影响全世界还言之过早)。
effect的意思也是「影响」,但常用词性是名词,也可以表示「效果」,如the effects of smoking on health(抽烟对健康的影响)、greenhouse effect(温室效应)、side effects(副作用),也有片语have an effect on...的用法,表示「对…产生影响」。
2. effective or efficient?
观察这两个字的字型便可发现,它们都是从effect演变而来,属拉丁文同一个字源,都跟「效果」有关,但是两个单字的意思不同。
effective表示「有效的」,如effective solutions(有效的解决方式)、effective treatment(有效的治疗方法)。
efficient 则表示「有效率的」,如an efficient secretary(有效率的秘书)、an energy-efficient air-conditioning system(节能空调系统)。
3.imply or infer?
如果你正在准备英文检定考试,在英文阅读测验中一定常看到这两个字,如What does the author imply in the last paragraph?(作者在最后一段当中暗示了什么?)或者 What can we infer from the article? (我们从这篇文章当中可以推论出什么?)
imply 表示「暗示」,也就是 to hint or suggest;而infer表示「推论」,也就是to deduce or to read between the lines。通常在上下文意充足的情形下,我们可以判断到底是「暗示」或「推论」。让我们读两个句子,看看是否能够判断:
例:We cannot infer that the writer committed suicide due to the lack of evidence.
因为缺乏证据,我们无法推论这个作家是自杀身亡。
例:Peter’s words imply that he is going to propose to Mary soon.
彼得的话暗示他快要跟玛丽求婚了 。