「salt不就是盐巴吗?有什么好学的?」相信大家的第一反应大概都是这样,但其实salt比我们想像的「有味」多了!
worth one’s salt
值得你的盐?因为古代盐不易取得,是奢侈品的一种,所以若你说某人值得他/她的盐,就代表那人很称职、能胜任工作、值得尊敬。
例句:
The politician was not worth his salt so he was asked to step down.
(那位政治人士不够称职,所以被要求下台。)
salt of the earth
只看字面的意思的话是「世上的盐」,但实际上是指善良且诚实的人,也能指极有价值的人。由来跟上述一样,古时人们视盐为极珍贵之物。
例句:
They are the salt of the earth.
(他们为人善良又诚实。)
pillar of salt/Lot’s wife
盐柱的说法源于圣经,罗得之妻没有听进耶和华的告诫,在逃离罪恶之城时,回了头,便成了盐柱。所以现在会用pillar of salt或是Lot’s wife来形容过于好奇的人。此词有贬意,只能用在负面的句子里,千万不要拿它来称赞别人好奇心旺盛啊!
例句:
I’m glad that you didn’t turn into a pillar of saltfor snooping around.
(我很「高兴」你没有因为到处窥探事情而变成盐柱。)