✏️ The ball is in your court. 轮到(某人)作出反应(或采取行动)
这个片语可不是说球跑到法院,court其实也有「球场」的意思,比如网球场就是tennis court,所以The ball is in your court. 字面上的意思是说「现在球在你那边的场地上了。」,意思就是轮到你采取行动的意思。
We’ve made him an offer, but now he has to decide whether to accept: the ball is in his court.
我们已经决定要雇用他,不过还得看他愿不愿意接受这个工作机会,决定权在于他。
✏️ take it up a notch 更上一层楼
notch这个名词有等级、档次的意思,take sth. up a notch就是指更上一层楼,特别是指工作能力进步。
Henry has taken his teaching skills up a notch.
亨利的教学能力又更上一层楼。
✏️ Let’s hit the ground running. 马上就做成功
这个片语原本是形容跳伞的人一落地马不停蹄地往前跑,一直向前冲,用来比喻一接到新任务、新工作,就非常有干劲地执行的意思。
She always leads the team to hit the ground running.
她总是很有干劲地带领团队完成工作。
✏️ I have a lot on my plate. 身上事情繁重
plate是吃饭用的盘子、碟子,在此引申为工作量的意思,盘子里有很多东西意思就是工作繁重,有很多事情要处里。
I have a lot on my plate now. You must call off the meeting this afternoon.
我现在分身乏术,下午的会议一定要取消。
• 情境对话:
A: Are you ready for lunch?
B: Can’t. I have a lot on my plate right now.
A: Which project are you working on?
B: I was assigned to a new team last week. My new leader really hits the ground running.
A: That’s good news, right?
B: Sort of. She wants me to take this project up a notch. I have to do more researches.
A: Alright. Do you need me to bring you lunch?
B: No, thanks. I will take care of it later.
A:准备吃午饭了吗?
B:不行。我现在忙到翻天。
答:你现在在忙哪个专案啊?
B:上周我被分到新团队。新组长真的很有干劲。
A:这是个好消息,对吧?
B:算是吧。她想要我提升一下这份专案的内容品质。我需要做更多研究。
A:好吧。需要我帮你带午饭吗?
B:不了,谢谢。我等等自己解决。