关于「记忆」、「忘记」等说法你会几个呢?脑中只浮现了forget或是remember吗?
go in one ear and out the other
中文里的「左耳进右耳出」其实英文也有喔,一样用于指某人听过就忘了,毫不在意。
例句:I’ve explained the rule to her, but it goes in one ear and out the other. (我已经跟她解释过规则了,但她左耳进右耳出。)
sb have a memory/mind like a sieve
sieve是筛子、滤网的意思,如果你的记忆或脑袋像滤网,就代表根本记不住东西、总是忘记。
例句:Where did I put my passport? Honestly, I’ve got a memory like a sieve!(我的护照放到哪里了?我真的什么也记不住!)
on the tip of your tongue
tip在这边有末端、末梢的意思,「某事在你舌头的末端了」代表你快要想起来了、快要说出来了。
例句:Oh, what’s that song? It’s on the tip of my tongue! (喔,那首歌是什么?我快想到了!)
slip your memory/mind
slip这个动词有滑走、溜走的意思,这个用法可以想像成某事从你的记忆中溜走了,代表你可能曾经答应、安排某事,但你很快便忘记了。
例句:She had promised to call John, but it slipped her mind. (她说要打给约翰的,但完全忘了。)
a bit of a blur
blur有模糊的意思,如果某事有些模糊,代表记不太清楚了。
例句:The awards ceremony was so long ago that it’s all a bit of a blur. (颁奖典礼实在是太久以前的事,我印象有点有点模糊。)