西米露与椰奶的组合,无论炎夏冰镇,或者寒冬热饮都很适合。那么,西米露的英文是什么呢?这个字看起来是个音译,莫非就是叫作 “similu”?
⠀
其实「西米露」的「露」是指饮料本身,「西米」才是指里面的颗粒。 「西米」其实是「西谷米」的缩略,其中「米」是指小颗粒状。因此,「西谷」才是真正的音译来源,英文则是 “sago” [ˈseɡo]。
⠀
值得注意的是,sago 指的是产生西谷淀粉的棕榈树-西谷椰子。如同所有淀粉,西谷淀粉 (sago starch) 可以被用来制汤、煎饼等各种料理。因此,如果想要特别指「西米露」当中的小圆球,我们可以说 “sago ball” 或者 “pearl sago”。
⠀
那么,「西米露」这种浓郁滑顺的饮品,英文又应该怎么说呢?不是 “sago dew”,也不是 “sago soup” 喔--我们可以说 “sago pudding”。至于为什么是用 “pudding” 这个令人联想到「布丁」的词呢?这就要回顾另篇文章【布丁≠pudding! ?