1. If I’m not mistaken, …
mistaken是形容词,错误的、弄错的之意;这个短语意思是「如果我没弄错的话,…」。使用这个短语,是表示你有可能犯错、可能不完全正确,而你接受大家的纠正。
例句:If I’m not mistaken, the concert is on March 15 th . (如果我没弄错的话,音乐会是在三月十五日。)
2. As/So far as I know, …
这个短语的意思为「就我所知,…」,它的使用时机与言下之意,与前一个短语相同,皆代表当中有着不确定性。
例句:As far as I know, she still lives in this area. (就我所知,她仍住在这个区域。)
3. To the best of my knowledge/belief, …
这个短语的意思是「据我所知,…」。类似地,当你认为某件事是正确的,但你也承认你的认知可能是不完全的时候,这个短语便可使用于此。相较于前面介绍的两个用法,此用法是较为正式的说法。
例句:To the best of my knowledge, the chemicals which were found are not dangerous. (据我所知,那些被发现的化学品并没有危险性。)
4. Correct me if I’m wrong, but…
correct在此处为动词,纠正、更正之意;此短语的意思为「如果我没说错的话」。这个用法用于你相当肯定你是对的,但还是有微小的机会有可能你会犯错;它也用于委婉地表示你的不同意。
例句:Correct me if I’m wrong, but I think we arrange the meeting for the 12 December. (如果我没记错的话,我想我们是把会议安排在12月12日。)
另外,它也常用于否定疑问句中;以不冒犯他人、更礼貌的方式,表达出你所认为的事实。
例句:Correct me if I’m wrong, but isn’t he from New Zealand, not Australia? (如果我没记错的话,他不是来自纽西兰而非澳洲吗?)
而当你真的犯错被纠正时,可以说:Oh, I stand corrected.,意思为「我承认错了」。它用于你承认你所说或所做的事是错的之时,或是你的资讯虽不正确、但也不是错的之时(举最后一个例句为例,此人是出生于纽西兰没错,但是在澳洲长大)。
例句:I stand corrected – the date of foundation was 1411, and not 1412 as I had written. (我弄错了—创立的年代是1411年,而不是我写的1412年。)