snatched(超棒的)
“Girl, your eyebrows are snatched!” (美眉,妳的眉毛真是美呆了!)
几年前,许多西方的青少年要形容一个东西看起来「超棒的」、「美呆了」,都会用on fleek,例如若有人对你说:“Your outfit is on fleek!”,意思就是「你打扮得超美」,不过流行语来得快,去得也快,现在若你还在用 on fleek,或是更久以前的 cool,那就落伍了,最新的字是snatched!
squad(好姊妹、好哥们)
“I had a sleepover with the squad last night.” (我昨晚和姊妹淘一起过夜)
相信青少年都有一票不管做什么事都腻在一起的「死党」,这群人在英文中可以称为 crew(一伙人)或gang(一帮人),不过最新的用法是 squad。这个字常出现在嘻哈歌曲中,常见的用法如:“You step to me, and my whole squad will come down on you!”(你敢惹我,我兄弟就会教训你)。当然,对女生而言,所谓的squad就是「姊妹淘」啰。你知道现今最有名的「姊妹淘」是谁?当然就属Taylor Swift and her squad(小天后泰勒丝和她的一票明星朋友)了!
roast(狠狠嘲笑)
“He’s wearing some ugly ass shoes. I’m about to roast him.” (他的鞋子爆丑,我要狠狠嘲笑他)
roast 在英文中是「烤;炙烧」,俚语衍生出来有「讥讽;挖苦」之意,在青少年用语中,roast还带有「狠狠地取笑或羞辱他人的外表、行为或性格」之意,而且通常是在公开场合这么做,让对方无地自容。例如当你要威胁别人时,便可以说:“You better watch it or I’ll roast you.”(你最好小心点,不然就有你好看的)。
slay(棒极了)
“Taylor Swift’s new album slayed.” (泰勒丝的新专辑棒极了)
slay在英文(尤其是故事中)是「杀害」的意思,例如许多中世纪的勇士都会 slay the dragon(屠杀猛龙),不过青少年口中的 slay 意指某人或某事物「完全地成功;棒极了;令人佩服到五体投地」。例如你可以如此描述喜欢的明星:“Taylor Swift slays!”(泰勒丝棒极了),或者如同上面的例句,用来形容其所出的专辑。
chill(消磨时间)
“Wanna come over and chill at my place?” (要到我家消磨时间吗?)
chill这个字在青少年俚语中有很多意思,例如在上面这个句子中,cilll的意思是hang out,也就是「打发时间」之意。此外,若有人对你说:“Sorry, I can’t make it to the event tonight.”(抱歉,我没办法参加今晚的活动),你便可以回对方:“That’s chill!”,这时chill的意思就是「OK;没关系」。此外,chill 在现今青少年俚语中还有一个很常见的意思,就是形容一个人「很酷」,例如在以下的对话中,chill的意思就是指 Sally 人很酷、很好相处: