不管是学生或上班族,大家都喜欢放连假,既可以睡到自然醒,也能安排较远程的旅行。但有时候碰到弹性放假时,还是得用补班/补课日来还,这可就让大家唉声叹气、备感厌世了。人在江湖走跳,该还的还是躲不掉,不如振作起来,跟着一起学习「连假」、「弹性放假」、「补班」的英文怎么说吧!
首先,连假就是连续放假的意思,通常会在周末的前后放连假,因此我们可以用“long weekend”(长周末)来表示,或者,也可以直接用天数来表达,例如,a three-day weekend/ holiday/ vacation,即是放三天连假的意思。
我们来看下面的例句:
My cousin is going to go camping in Taitung during the long weekend.(我堂哥放连假时要去台东露营。)
I can’t wait for the ten-day Chinese New Year holiday! I’ll binge-watch my favorite shows until I drop.(我等不及十天的春节连假了!我要追剧追到饱。)
当国定假日刚好碰上周二或周四时,为了让劳工朋友可以利用更长的休假时间从事休闲活动、刺激经济,就会把周一或周五变成弹性放假日,这时可用“bridge day”来表示「弹性放假」,这一天就像桥梁一样,把假日和周末连起来。
A bridge day is sandwiched between a holiday and a weekend.(弹性放假日是夹在假日和周末之间。)
I will make good use of this bridge day and relax.(我要好好利用这个弹性假日放松一下。)
既然有弹性放假,当然就要补班或补课啰!那么英文该怎么说呢?
首先要知道片语make up for something,意思是指补偿、弥补,补班或补课是要弥补弹性放假,所以可以用“make-up day”来表示。然而,许多欧美国家并没有补班这样的制度,外国人也许不了解make-up day的意思,便可进一步向其解释:The purpose of a make-up day is to compensate for a missed work day.(补班日的目的是为了弥补没上班的工作日。)另外,如果国定假日落在周末,周一或周五就会补假了,「补假」同样也能用make-up day表示。要知道句中提到的make-up day到底是指补班还是补假,就得从上下文做判断了。
I can’t believe we have a make-up day this Saturday. I am so used to a five-day work week.(真不敢相信这周六要补班,我已经很习惯周休二日了。)
New Year’s Day falls on Sunday this year, so we have a make-up day on the following Monday.(今年的元旦是星期日,所以周一补假。)