1. Limerence:指无法控制的迷恋上某个人的状态。
例句:Matt: I think I’m limerent over Sara.
Matt:我想我迷上 Sara 了
Tom: As I’ve never been in limerence I don’t understand how you feel, but you can talk to me if you need to.
Tom:我过去没有过这种迷恋的感觉,虽然我不太懂你的感受,但是如果你需要聊聊的话可以找我。
2. Serendipity:指偶然发生的好事,中文里称作「机缘」。
例句:It was serendipity that I put ten doller in the gumball machine and three came out.
我只投了十块钱,却从口香糖机中得到三个口香糖,多偶然的好运阿!
3. Mellifluous:指声音非常美妙、柔顺,听了会使人感到开心。
例句:Her voice was distinctive, soft and mellifluous.
她的嗓音甜美,清脆而柔和。
4. Petrichor:下雨过后,令人感到舒适的泥土香气。
例句:Other than the petrichor emanating from the rapidly drying grass, there was not a trace of evidence that it had rained at all.
除了草发出来的泥土气味,并没有证据显示这个地方下过雨。
5. Aquiver:形容事物正在颤抖的样子。
例句:She could see in the open square before her house the tops of trees that were all aquiver with the new spring life.
她能看到房前宽大的广场上,缀满新芽的树梢在微微抖动。
6. Hiraeth:对于某种事物的思念的愁绪。
例句:As soon as I step over the border into Wales my hiraeth evaporates. I am home.
当我跨过边境进入威尔斯的时候,我感觉到自己对于故乡的怀念逐渐消散。我到家了。
7. Bombinate:发出「嗡嗡嗡」或「滋滋滋」的声音。
例句:The fly bombinate all night long.
那只苍蝇嗡嗡鸣了一整个晚上。
8. Ephemeral:形容事物倏忽即逝。
例句:The nature of everything is illusory and ephemeral.
万物的本质是虚幻而短暂的。
9. Denouement:终局,指一切事物都得到一个最终的解决。
例句:I know the story of the play well , still i was deeply moved by the denouement of the play.
我虽然知道这个故事的情节,但仍然被结局深深的感动到。
10. Ineffable:形容过于美好以至于无法用言语表达的事物。
例句:She sighed a sigh of ineffable satisfaction, as if her cup of happiness were now full .
她发出了毋需多言的满意赞叹,仿佛自己的幸运之杯已经完全斟满了。
11. Phosphenes:光幻视,一种眼球内发生的影像现象。
例句:No phosphene was observed in the eyes blind from various causes .
在不同失明的例子里,并没有能感觉到光幻视的人存在。
12. Nefarious:形容十分凶恶。
例句:The bomber’s nefarious deed destroyed many innocent lives.
那台轰炸机恶毒的行为夺走了许多无辜的生命。
13. Epiphany:突然的觉察一件事物,在中文里称为「顿悟」。
例句:That day , i had an epiphany.
这天,我突然顿悟了一个道理。
14. Vellichor:一种旧书店的特殊氛围。
例句:I love the vellichor in the bookstore.
我喜欢这间书店的气氛。
15. Eloquence:形容人的口才十分流利、通畅。
例句:He was charmed by her eloquence.