Wakie, wakie. Rise and shine~
(起床啰,起床啰,太阳升起照耀了~)
说英语的爸妈早上叫自己的小孩起床,总是学童音装可爱。就好像台湾的父母也会用叠字哄着稚子:喝ㄋㄟ ㄋㄟ,去尿尿…
除了国语中的叠字,我们也喜欢用「小」这个字来取昵称绰号,比如小强(蟑螂),小黄(计程车),小七(超商),小巴(公车)…
难怪外国学生都觉得课本里的中文和市井小民的国语差很大啊。
那么,口说英语中的俏皮昵称怎么表达呢?当然不是用little,而是用 – ie来压韵。
比如:
cabbie(小黄计程车),
veggie(蔬菜),
walkie talkie(对讲机)
老公叫 hubby,老婆叫 wi-fi wifie
我有个美籍友人喜欢用尾音压韵,有时我也得配合演出一下,也许你曾听过:
See you later alligator. In a while, crocodile.
双方要有默契一起说出第二句,然后再互相握手道别。 alligator 是短吻鳄鱼,这个字是刻意跟 later 压韵的,至于第二句根本就是废话,in a while 和 later 都是「过一阵子」的意思,crocodile 也是鳄鱼的一种,所以用英语说再见时也可以这样玩闹一下。
在口语英文中,还有这些使用压韵,听起来颇俏皮的表达:
1. okie dokie (Okay, 好啊)
说的时候语调要轻快,才有轻松愉悦的节奏感哦。
2. willy-nilly (乱无章法地,随随便便地)
The clerk just bundled papers into files willy-nilly.
这个职员随随便便就把文件打包归档了。
3. wishy washy (优柔寡断的,饮料淡而无味的,说话空洞没有内容的)
If there’s anything I can’t stand, it’s an indecisive, wishy-washy customer.
(如果有什么我受不了的,就是一个犹豫不决,优柔寡断的顾客了。)
The wishy-washy orange juice tastes like water.
(这杯平淡无味的柳橙汁喝起来跟水一样。)
Not wanting to reveal any details, the PR just gave a wishy-washy answer.
(因不愿透漏任何细节,公关人员只给了一个空洞的答案。)
4. nitty-gritty (事情的核心和重要细节)
We both have agreed to collaborate on this project.
Now, let’s get down to the nitty-gritties.
(我们双方已同意一起合作这个案子,现在,让我们来谈正事吧。)
nitty-gritty 通常和 get down to 搭配使用。
在大家一阵寒喧招呼之后,如果你想尽快言归正传,直捣事情的核心重点,你不妨这么说:
Let’s get down to the nitty-gritties.
说不定,你漂亮的用字能力会惊艳全场哦~