不过实际上当你在外面听到外国人讲英文时,有可能发现和在学校学的英文不全然一样,不光是讲话的速度、腔调、连音或是惯用语使用,就连句子的使用及变化性或许与你所认识的英文有些差距,这种状况常常会让很多学子感到挫折。所以在这里我们要谈谈万一突然听不懂外国人所说的英语时,你该如何回应对方呢?
Formal – 正式说法
当你没听到或是听不懂对方讲话时,可以用以下较为简短且礼貌的方法回覆:
Excuse me?
Pardon?
I beg your pardon?(此句为特别正式的说法,且最常出现在英国)
Longer formal sentences – 句子较长的正式说法
以下回覆为句型较长的正式说法:
Sorry, I'm afraid I don't follow you.
Excuse me, could you repeat the question?
I'm sorry, I don't understand. Could you say it again?
I'm sorry, I didn't catch that. Would you mind speaking more slowly?
I'm confused. Could you tell me again?
I'm sorry, I didn't understand. Could you repeat a little louder, please?
I didn't hear you. Please could you tell me again?
Informal – 非正式说法
这部分的讲法较为不正式和随性、是用较轻松的方式请求对方重复先前讲过的话,或表达自己没有理解对方所说的内容:
Sorry? – 当你没听见对方讲话内容时的回应
Sorry, what? – 当你没听清楚对方讲话内容时的回应
A little more informal (can be rude) – 稍微非正式(没礼貌)
Scuse me? – 比excuse me 更随兴的版本
Huh? – 其实这不是一个单字,它是一个状声词。当你使用时要格外小心,因为这个用法听起来可能没礼貌,它的意思不同于I can't hear you.,而是更接近I don't get it. 或 I don't understand.
What? – 这个字使用时也要小心,因为它带有较强烈的口气
Eh? – 当听不清楚对方言谈时使用
Hmm? – 这种方式反而会显得你没专心听对方说话
Slang – 俚语
Come again?
Say what? –美式英文用法
Pass that by me again?
You what? – 英国常用句型
I don't get it…意思等同于 I don't understand.
Idioms – 惯用语
惯用语是每个地方特有的习惯用法,我们来看看以下三个不同的有趣讲法,来表达你听不懂、听不清楚或是对方的谈话太复杂:
I can't make head nor tail of what you're saying.
This is all Greek to me.
Sorry this is as clear as mud to me.