Jim Carey impersonated that crazy celebrity so well that I laughed my head off.
金凯瑞模仿那个疯狂名人讲话,学得好像啊,笑死我了。
(我们哪知道那个名人是谁啊?)
另一个是随行的美国麻吉好友,他这么解释;
One of the movie scenes reminded me of a prank I once played on my high school teacher. I couldn't help laughing about it.
其中一幕让我想起在高中时代对老师的恶作剧,我忍不住大笑。
(我们又怎么知道你们有什么恶整文化咧?)
所以学习英文也要认识这个语言的文化背景,才能了解母语人士在哭啥笑什么,你说是吧?
如果你也觉得很好笑的话,要怎么用英语表达呢?
It's hilarious!超好笑的
I laughed my head off.我笑到头断掉
I almost split my sides.我几乎笑到裂肚(笑到肚子痛)
I laughed till I cried.我笑到流眼泪
I can't help laughing about it.我忍不住大笑
但是有一个特例,laugh不一定就只是大笑之意,如果有人对你说以下这句,可别误会啰~
He had the last laugh. (他有了最后一笑)
这个常被误解的句子,经常被误译为「他一路笑到最后」,
其实指的是,此人之前的所作所为都被认为是错误失败的,
没想到最后的结果证明他才是对的,他竟然变成跌破大家眼镜的赢家。
When he invented this machine, everybody laughed at it,
but he's sold 10 000 of them. He certainly had the last laugh .
当他发明这台机器时, 每个人都嘲笑他, 但是他竟然卖了一万台,他才是最后取得胜利的人。