第一次随英国夫婿Gordon回伦敦探望公婆时, 他给我上了一堂行前教育课。
「不要在我爸妈面前一直说Oh my God, 他们是很虔诚的教徒, 可能会认为这是blasphemy.」他一再耳提面命。
Blasphemy – 亵渎神明, 对神明不尊敬, 这听起来简直像是严刑重罪,
很不巧「欧买尬」正是我的口头禅, 是三不五时就会挂在嘴边嚷嚷的英文。
看来到了探亲现场, 我这个傻楞媳妇得全力防堵自己脱口而出才行。
不过, 状况还是失控, 当我的洋婆婆在描述小镇淹水的灾情时,
我听了还是忍不住惊呼:「Oh, my God !」 而且, 天啊~还说了两次咧。
婆婆只是带着高深莫测的神情看着我, 然后进了房间拿出一本韩文版圣经
说要送给我(她分不清楚中文和韩文的差别), 叫我务必好好研读。
Jesus ! 耶稣啊~ 你一听就知道这是直呼上帝名讳吧?
My Gosh! 避免直接说God, 那就拐个弯, 换个尾音。
我那虔诚的婆婆喜欢说:
My goodness!这句听起来比较文雅可爱, 但是有点老派。
Good Lord !据她老人家说, 因为主子前面有加个good, 所以不算失敬啦。
Heavens !不直呼神名, 也可以叫一声天堂啊, 放心, 你没冒犯到任何人。
我的英国公公喜欢高喊:
Holy cow !他老人家想了半天, 说他自己也不知道cow这头神圣的牛是哪来滴。
God damn it !上帝谴责你! 我看, 这句还是留到你很生气时再说吧。
所以, 如果你也是喜欢把God放在嘴上的人, 还是先探听一下外国友人的信仰, 要不然可能会有Blasphemy的疑虑哦.!