您的位置 首页 零基础英语

政治不正确 是什么?

谈论对方的外表以前的人讲话大喇喇,常用简单的形容词来形容别人,如:old、short、fat 或 blind,这些字很容易说出口,但却也让人觉得你讲话很白目。在英文中描述他人外观时,跟中文一样有一些较婉转的替代词,不会让听者感到不舒服,例

谈论对方的外表

以前的人讲话大喇喇,常用简单的形容词来形容别人,如:old、short、fat 或 blind,这些字很容易说出口,但却也让人觉得你讲话很白目。

在英文中描述他人外观时,跟中文一样有一些较婉转的替代词,不会让听者感到不舒服,例如:

用 elderly(年长者)来代替 old(老头、衰老)

about 30 percent of public housing residents in this city are elderly or disabled.

这个城市大约有百分之30的居住人口是老年人跟身障者

用 vertically challenged(竖向受到挑战的)来代替 short(矮子、矮冬瓜)

My boyfriend is a little vertically challenged, but he’s the best man I’ve ever known.

我男友身高不高,但他是我认识过最好的男人

政治不正确 是什么?

用 obese 或 horizontally gifted(体重过重、横向发展)来代替 fat(痴肥、胖嘟嘟)

Frank is a hugely obese young man.

Frank是个巨大肥胖的年轻人

用 visually impaired(视觉障碍)来代替 blind(瞎子)

Computers are important tools of integration for the visually impaired people.

电脑对眼盲者是很重要的整合工具

谈论对方的种族

北美洲是黑人、白人、印地安人的家园,但现在已很少听到用 blacks、whites、indians 和 orientals 来称呼这些不同族群了。现在社会氛围倾向用比较不带有偏见的措辞来形容一个人的族裔。

The Asian foods are available at supermarkets that sell oriental foods.

亚洲食物可以在有提供东方食材的超级市场买到

谈论工作

过去即使男人跟女人做同样的工作内容,却会得到不一样的工作头衔,现在则不然了!因为如果有一个工作专门提供给特定的性别,会被视为具有性别歧视,所以在描述职称上都会以中性的这个字person 来取代 man 或 woman。例如:

主席 chairperson 代替 chairman

生意人 businessperson 代替 businessman

业务人员 salesperson 代替 salesman

空姐 air hostesses 和 stewardesses 已经被 flight attendants 取代了

服务生 waitresses 和 waiters 也改称为 servers 或是 waitrons

When Linda comes back from vacation, she will be the chairperson.

当Linda度假回来后,她将成为主席

His dream is to become a successful businessperson.

他的梦想是成为一个成功的生意人

The new center will be the home base to 600 flight attendants.

新中心将成为600名空服员的基地

此外,如果你是一位 janitor(门警 / 工友),你可以这样称呼自己的工作职称:sanitation engineer(清洁工作人员)。 Housewives(家庭主妇)可以是 domestic engineers(家庭工程师)。如果你目前正待业中,可不用称自己 unemployed(失业),改称为 involuntarily leisured(非自愿性的悠哉)。

Zaza works as a sanitation engineer for University of Southern California.

Zaza的工作是南加大的清洁工作人员

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/38844.html

为您推荐