bazaar v.s. bizarre
bazaar /bəˈzɑːr/
bazaar 这个字是「市集;义卖」,当作市集时,通常是指中东和南亚的市集。
In the Christmas bazaar, you can find many useful second-hand items.
在耶诞义卖,你可以找很多有用的二手物品。
bizarre /bɪˈzɑːr/
bizarre 这个字等同 weird,指「怪诞的、怪异的、奇异的」,但 bizarre 通常会拿来形容事物而不是形容人。
I could not understand these bizarre paintings by Picasso at all.
我完全无法理解那些毕卡索的怪异画作。
confident v.s. confidant
confident /ˈkɑːn.fə.dənt/
很多人小时候可能都学过这个字,也就是「有自信的;有把握的 」,它的名词是 confidence,虽然这个字看起来很简单,但母音可别记错啦!
Facing the formidable rival, the young player is confident in himself.
面对强劲的敌手,那位年轻的球员依旧对自己很有自信。
confidant /ˈkɑːn.fə.dænt/
confidant 跟 confident 只有一字之差,但它却是名词,意思是「知心朋友;知己」。
I always share my deepest secrets with my confidant.
我总是跟我的知己分享最私人的秘密。
diary v.s. dairy
diary /ˈdaɪəri/
双母音 ia 会发 /aɪ/。 diary是「日记」,如果要说「写日记」,是 keep a diary,不是 write a diary。另外补充,「养宠物」也是用 keep a pet,或是 keep … (某种动物) as a pet。
Do you have the habit of keeping a diary?
你有写日记的习惯吗?
dairy /ˈder.i/
双母音 ai 则会发 /e/。 dairy 可以直接当名词指「乳制品」,也可以当形容词,指「奶牛的、乳制品的」,所以奶牛就是 dairy cow/cattle,乳制品的另一种说法则是 dairy product。
Some doctors indicate that full-fat dairy actually benefits your heart.
有些医生指出,全脂乳制品其实对你的心脏有好处。
marital v.s. martial
marital /ˈmer.ɪ.t̬əl/
大家都知道「跟某人结婚」是 get married with sb.,而这边的 marital 就是「婚姻的」,名词则是 marriage。
once marital problems start to accumulating, divorce becomes a possibility.
一旦婚姻问题开始累积,最后就有可能以离婚收场。
martial /ˈmɑːr.ʃəl/
martial 这个字的念法要注意,结尾的 tial 是发 /ʃəl/,意思是「军队的;军事的」,我们可能不常看到这个字单独使用, 但 martial arts 就是「(日本或中国的) 武术」,像是剑道、柔道、功夫都算是武术,如果说 martial law 则是「军事管制;戒严」。
Many foreigners have the greatest enthusiasm for Chinese martial arts.
很多外国人都对中国武术很热衷。
perspective v.s. prospective
perspective /pɚˈspek.tɪv/
perspective 跟 point of view、opinion、view 都是一样的意思,指「(思考问题的) 角度,观点」,但在用法上有许多小细节需要注意,如果你要说「我认为;就我的观点而言」你可以说:
My perspective on sth. is …
From my perspective, …
From my point of view, …
In my opinion, …
In my view, …
My perspective on the environmental issue is very different from my professor’s.
我对环境议题的看法与我的教授大相径庭。
prospective /prəˈspek.tɪv/
这个字的名词是 prospect /ˈprɑː.spekt/
指「可能性;前景;展望」,prospective 则是形容词,意思是「预期的;未来的;有希望的」,如果说 prospective clients 直翻是未来的客户,也就是「潜在客户」。
We have to use some new strategies to draw more prospective clients.
我们必须用一些新的策略来吸引更多潜在客户。
stationery v.s. stationary
stationery /ˈsteɪ.ʃə.ner.i/
stationery 是不可数名词,意思是「文具」,文具店就是 stationery store/shop 。
In this stationery store, you can find different kinds of notebooks.
在这间文具店,你可以找到各式各样的笔记本。
stationary /ˈsteɪ.ʃə.ner.i/
stationary 是形容词,指「静止的;不变的」。你可能有发现,stationary (静止的) 跟 stationery (文具) 的音标和念法完全一样,所以如果真的在生活中听到这个字,就要用前后文来判断到底是在讲哪个字了!
Being stationary for long periods of time does harm to your health!
长时间维持同一个姿势会对你的健康有害!