ASAP 尽快
活在事事求快的当下,ASAP是主管们常常会用来催你动作快一点的词。 ASAP也就是as soon as possible (尽快)的缩写。例句:
Manager: I’d like you to submit the action plan ASAP as we need to get back to the client by Monday.
经理:我希望你能尽快提交措施计划,因为我们必须在星期一之前回报客户。
Touch base 取得联系
当你必须与同事分工合作时,可能会常常听到这句话。不仅常用于职场,平常与朋友也能使用这个词。例句:
Team lead: Go ahead with the ideas and we will touch base next week.
组长: 按照这个想法执行吧!我们将在下周联系相关事宜。
Going forward 从现在开始
这句话通常出现在会议中。当公司或主管有新的决策时,在宣布完新决策后,主管可能会说going forward。我们来看看下面的例句:
This is the new company policy going forward.
这是公司未来的新政策。
Think out of the box 创新思考
越听越没有懂?
这句话的意思是要你不要用中规中矩的思考模式去想,也就是要跳脱传统,要有创意的意思。负责产品包装设计的你,可能会听到主管对你说:
I want everyone to think outside the box and submit your creative concepts tomorrow.
我希望每个人都能跳脱传统思维去想,明天提交你的创意概念。
On the same page 达成共识
这句话的由来有人说来自唱诗班,合唱团团员们必须看着同一页乐谱唱出来的合声才会美。也有人说是来自课堂的讲义或是公司文件,在课堂上或公司小组会议中每个人必须看着文件的同一页才不会鸡同鸭讲。我们在一般的谈话中也会常听到,相当实用唷!
We need everybody in the department to be on the same page to ensure the success of the project.
我们需要每位部门同仁都达成共识,以确保专案的成功。
Open door policy 随访随谈政策
国外办公室的座位划分往往没有主管座位和员工座位这样的区别,你的座位可能就在主管旁边。不像国内的主管往往有自己独立的办公室,门也常常关着,员工有问题却常常不好意思打扰主管。在英语系国家这就叫做open door policy─主管大门随时为你敞开。由此可见国外的企业文化是相当注重阶级之间的平等的。
We’ve adopted an open door policy, the managers are happy to listen to your opinions anytime.
我们已采用了随访随谈政策,经理们很乐意随时听取你的意见。
Best practice最佳实务
Practice这个字有不同的意思,在这里指的是〝实践〞的名词,而非练习。泛指某种方法或流程使工厂生产线或公司管理方面达到最优化,best practice也可以说是〝最佳典范〞。有些公司也会因他们的best practice而获奖:
The company has won an award for its best practice.
该公司因其最佳实务而获奖。
Win-win situation双赢局面
在商业协商会议中,双方最希望达成win-win situation,不是只有你赢我赢,是大家都要赢!在这里是当形容词来使用,你也可以把它当成名词,只说win-win:
The deal is a win-win for both sides.
该笔交易让两边双赢。
Bottom line关键要素
字面上的意思是底线,也就是说最基本、最重要的要素是什么,这是最常见的用法。如果你是从事金融业也会听到这个词,另有利润的意思。例句:
The bottom line is that we need to make enough profits to cover the costs.
最关键的是我们必须赚够利润来支付成本。
Brainstorm集思广益/脑力激荡
公司常常在会议中提出议题要员工们brainstorm解决方案,以激发群体creativity(创造力)与新想法,这种方法可用于个人或团体。平常在课堂中,老师们也常常会要求学生做这样的脑力激荡。
Please put the team together and have them brainstorm solutions.
请召集团队,让他们集思广益想出解决方案。
No-brainer理所当然之事
No-brainer在这里当作名词使用,字面上的意思是不需用脑之事,连想都不用想也就是理所当然的事。
The client’s decision to do business with us is a no-brainer.
客户决定与我们做生意是想当然尔。