旅行的乐趣之一就是尝试当地的美食,但有些食物非常受欢迎,几乎在世界任何地方都可以买到,而且它们的名字已经进入了英语词典。
它们包括“比萨饼”、“汉堡包”、“法加它”、“烤肉串”、“寿司”和许多法国食品。
根据神话,我们在世界各地都知道比萨饼是 19 世纪末在那不勒斯为玛格丽特女王的访问而开发的产品。随着意大利人的移民,它成为一种世界美食(例如,仅在巴西的圣保罗就有超过 6000 家比萨饼店),美国人开发了他们自己的一种比萨饼,称为“深锅”风格。
移居美国的德国移民可能使汉堡包流行起来,并帮助创造了另一种世界性的快餐文化。
1930 年代在得克萨斯州工作的墨西哥人似乎是另一个全球最受欢迎的法加它的起源, 尽管这个词直到 1971 年才进入牛津英语词典。
法国当然被认为是美食之乡。事实上,“美食”一词源自法语中的烹饪一词,因此许多法国食品在英语中以其法语名称而闻名也就不足为奇了。这包括“法式长棍面包”、“羊角面包”、“pain aux chocolate”和“pate”。
现在英国最受欢迎的食物是咖喱,它是从大英帝国传入英国的。现在有许多英式咖喱菜肴,例如“chicken tikka masala”。在英国享用的许多中国菜也是如此,例如“炒面”。然而,印度和中国都有丰富的饮食文化,存在许多地区差异。
随着全球移民的增加,中国菜和印度菜在全球越来越受欢迎。两国还为世界饮食文化贡献了一种最重要的饮品:茶。
寿司起源于日本。白米饭、大豆和生鱼是主要原料。生肉切片单独食用就是生鱼片。牛津英语词典指出,该词在英语写作中的首次提及是在 1893 年。寿司曾经几乎完全由日本人食用,现在在全世界都很流行。
和有着非常悠久历史文化的寿司一样,烤肉串在远东和中东地区早在中世纪就已经存在。它们在火焰附近烹制,种类繁多,形状和大小各异,例如“doner kebab”和“shish kebab”。土耳其人的大规模迁移帮助将烤肉串带到了世界各地。
正如这些饮食文化被吸收到英美文化中一样,这些食物的词汇也进入了英语。这意味着无论您走到世界的哪个角落,都可以点餐。