爱/爱
在英国,“爱”这个词通常写成 luv,而且大多数时候它只是作为一个标题使用。例如,如果一个女人在街上遇到一个男人,他可能会说“看你要去哪里,亲爱的!” 同样,如果你走进一家咖啡馆,无论你是男人还是女人,女服务员都可能会问你“你在吃什么,亲爱的?” 这个词更常用于称呼工人阶级和中产阶级中的陌生人,而通常不用于上层阶级。
因为爱在日常对话中经常使用,所以在与伴侣交谈时很容易转移,所以很多伴侣会称他们所爱的人为爱,通常在句子的结尾——“你今天过得怎么样,亲爱的?”、“你好,亲爱的,你要喝杯茶吗?
亲爱的
另一个在常用用法中往往会略微缩短的词——这种情况经常发生在情感术语中。亲爱的这个词通常在情侣之间使用,但陌生人很少使用。当你不认识的人和你说话时,更常听到 hun 这个词,就像 luv 一样——“what can I get you, hun?”
发现与甜食相关的词被用作亲昵的术语并不罕见,例如糖和蜂蜜派。我们在世界各地的语言中都发现了这一点,例如西班牙的 terron de azucar(sugarlump)。
亲爱的
另一个涉及甜蜜的术语,甜心被用作亲人之间的感情用语,也被用作熟悉的称呼,如 hun 或 luv。它的历史可以追溯到 13 世纪,起源于中古英语 swete hert。因为当时医生对我们的心脏和循环系统知之甚少,所以在心脏上附加了一些象征性的词来描述人们的性格,比如沉重、轻松、冷酷。由于爱情让我们都头晕目眩,所以我们的心跳通常会更快,所以 sweet hert 这个词的意思是一颗快速跳动的心。这个词慢慢变成了甜心——通常用来称呼让你心跳加速的人。
亲爱的/亲爱的
这是另一个古老的爱称,至少可以追溯到 14 世纪初。它来自古英语 deore,意思是珍贵的、有价值的、昂贵的、被爱的、心爱的。据信,这是亲爱的人的缩写,自 1500 年代以来,它已被用作开始信件的感情用语。今天,它通常被年长的夫妇使用——而不是年轻人,而且你发现陌生人有时也会使用这个词——“亲爱的,我能从菜单上给你点什么?”
亲爱的
亲爱的是一个真正跨越阶级界限的词。它被上流社会用作亲切的称呼——“我爱你,亲爱的”,下至街上的出租车司机——“你要去哪里,亲爱的?” 尽管这个称呼实际上是 dearling 的改写,从古英语 deorling 到 1500 年代变成 deyrling,最后变成 darling。
宝贝/宝贝
这是世界上最常见的亲昵称呼之一,这是有充分理由的。亲人和婴儿往往会在我们心中唤起同样的情绪——我们想要关心、爱护和保护他们——我们认为他们是珍贵的。所以baby这个词也开始被用来指恋人,尤其是在美国。Babe 只是 baby 的缩写,如今在英国更为常见。称呼女人为婴儿会被视为居高临下,除非是出于滑稽或开玩笑的目的。与上面的其他词不同,babe 和 baby 往往只被夫妻使用,而不是被陌生人使用。
地区性爱称
这些在该国的特定地区很常见,您通常只会在英国的某些地区听到它们的使用。
母鸡——前往苏格兰的格拉斯哥,如果你是女性,你会一直被这样称呼——“母鸡,鱼和薯条上加盐和醋?”
鸭子/我鸭子——另一个基于鸟类的感情用语的例子,这是你会在英格兰中部地区听到的,通常当男人对女人说话或女人对男人说话时——“好吧,我鸭子?”
宠物——看看英国人如何喜欢用动物来表达感情。称呼某人为宠物并不意味着您认为他们是您的小哈巴狗,这是结束对英格兰东北部某人问候的一种典型方式——“你好吗,宠物?”
我的爱人——如果您在英格兰西南部并且有人这样称呼您,请不要惊慌。这并不意味着他们想带你上床!这是这个地区常用的亲昵和问候语,所以即使是送牛奶的人也可能会用“早上好,我的爱人!”来问候你。
宝贝们——如果你在埃塞克斯(就在伦敦东部),你会一直在句子结尾听到这句话——“宝贝们,想进城吗?”
Boyo——这些称呼中的大部分通常用于称呼女性,但这个威尔士语主要用于男性之间,与 mate 或 pal 的使用方式大致相同——“好吧,boyo?你最近在忙些什么?”
公主/宝物/美女——你遇到过伦敦佬吗?东伦敦的语言,通常是工人阶级的语言,如果你是黑色伦敦出租车后座的女性,你很可能被称为其中之一。这些词的使用看起来很有居高临下的意思,但它们是以一种友好、深情的方式表达的,并不是真的要冒犯——“和你聊天真好,公主!”