在日常生活或是商务沟通中,有时候我们会发现自己经常会说错「等我一下」的英文表达方式。例如,如果你想叫着某一个人,你会跟他说:「Wait me a second.」,对方只会一头雾水的跟你说:「I’m sorry, what did you say?」为了避免这种尴尬的情况,在这篇文章中,我们将会介绍如何用英文正确地表达「等我一下」的意思,以及要注意的错误说法。
不要再说 wait me!
很多人常常会说错「等我一下」的说法,例如:
Wait me a second
wait me
这些都是错误的说法,不要再被中文的逻辑迷惑了!下面来教你正确说法!
等我一下的英文到底怎么说?
在英文中,「等我一下」的表达方式有很多种。例如,我们可以使用「wait」或「just」开头的片语,例如:
Wait a moment / minute / second
Wait one moment / minute / second
Just a moment / minute / second
Just one moment / minute / second
例句如下:
Wait for me:等我
例句:”Wait for me at the entrance.”(在入口处等我。)
Wait a minute:等一下
例句:”Wait a minute. I’m not finished yet.”(等一下,我还没完成。)
Wait a second:等等
例句:”Wait a second. Let me finish my sentence.”(再等一秒,让我完成我的句子。)
Just a minute:等一下
例句:”Just a minute. I need to grab my coat.”(等一下,我需要拿我的外套
Give me a second:等等
例句:”Give me a second. I need to grab my phone.”(再等一秒,我需要拿我的手机。)
Hold on:稍等一下
例句:”Hold on, I’ll be right back.”(等一下,我马上回来。)
同场加映:2个表示「稍等一下」、「冷静点」的英文片语
还有一些其他的片语也带有稍等一下、冷静点的意思,一起来看看吧:
Hold your horses:冷静点、有耐心点
“Hold your horses” 的意思是冷静一点、有耐心等待。当你的朋友或是同事突然发起一个没有预警的提议,你可以用这句话告诉他们,让他们冷静一下,不要赶着做出决定。
例如:
A: I just found out that there’s a flash sale happening at this store downtown. Let’s go check it out now! B: Hold your horses, let’s make sure we have enough time and money before we head out. We don’t want to end up rushing or overspending.
A:我刚刚发现市区有家商店正在开清货促销,现在就一起去看看吧! B:冷静点,让我们先确认我们有足够的时间和钱再出发。我们不想赶着去或是花太多钱。
所以下次当你想要让别人冷静一下、不要赶着做出决定的时候,记得使用 “Hold your horses” 这个表达方式!
Keep your pants on 稍等、且慢
“Keep your pants on” 的意思是稍等一下、慢点、不要急,意思是告诉对方慢点、不要急着做出决定。
例如:
A: I just got an email from my boss saying that we need to start working on a new project right away.” B: Keep your pants on, let’s make a plan before we jump into it. We don’t want to rush into things without thinking them through.
A:我刚刚收到老板的电子邮件说我们需要立刻开始一个新项目。 B:且慢,让我们先制定计划再行动。我们不想急着做事而没有考虑周全。
最后补充,Keep your pants on 也可以用 Keep your shirt on 来替换!