您的位置 首页 英语口语

【中式英文】「奥客」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语─购物篇 (2)

发票 receipt(X) invoice许多人都会把 invoice 跟 receipt 搞混,但 invoice 是指买家购买商品但尚未付款时,卖家给的明细,比较像「帐单」的概念,提醒你要记得付钱。 receipt 则是付完款后由店家提供的证明,也就是「发票」,别再把这

发票 receipt

(X) invoice

许多人都会把 invoice 跟 receipt 搞混,但 invoice 是指买家购买商品但尚未付款时,卖家给的明细,比较像「帐单」的概念,提醒你要记得付钱。 receipt 则是付完款后由店家提供的证明,也就是「发票」,别再把这两个字搞错啦!此外还要注意 receipt 念作 /rɪˈsit/,中间的 p 不发音唷。

A: I would like to return some items.

A: 我要把这些衣服退掉。

B: Okay, do you have a receipt?

B: 好的,麻烦您出示发票唷。

A: Here you go.

A: 给你。

B: I’m sorry ma’am. We do not accept returns or offer exchanges on underwear.

B: 非常抱歉女士,贴身衣物不接受退换货唷。

A: What? I want to speak to your manager!

A: 什么?叫你们店长出来!

B: (Arghhh!!! Not another nutcase!)

B: (啊!!!又是一个神经病。)

【中式英文】「奥客」的英文怎么说? 150 个你会讲错的英文日常用语─购物篇 (2)

杀价 bargain

(X) kill the price

虽然「杀时间,打发时间」的英文会说 kill time,但「杀价」可不是 kill the price,而是要用 bargain /ˈbɑrgən/ 这个字,例如:bargain with sb. (和某人杀价)。

A: Did you go for a big shop?

A: 你是去疯狂大采购吗?

B: Yeah, I bought a lot of meat and vegetables at the wet market.

B: 对啊,我去菜市场买了一堆肉跟蔬菜。

A: I try to avoid wet markets. I hate the stench.

A: 我不去菜市场,那里的味道不太好闻。

B: Really? I actually quite like the smell of all the fresh ingredients. Plus, you can always bargain with vendors.

B: 真的吗?我其实还蛮喜欢新鲜食材的味道。而且你还可以和摊贩杀价。

A: Alright! It does save money!

A: 好吧!那确实可以省钱啦!

被敲竹杠/被坑 ripped off

(X) cheated

相信大家逛街时最害怕销售员拿着保养品走来叫你试用,耳根子一软就买下去了,不仅价钱贵松松,有些牌子甚至连听都没听过,又或是买回去才发现自己被「敲竹杠或被骗钱」了!虽然这种情况就像被骗了,但英文并不会说 cheated,而会说 ripped off。

A: I got a great deal on this set of skincare products. It was a real bargain!

A: 我买了一整组的护肤品,超划算的!

B: Really? How much?

B: 真假?多少钱啊?

A: The salesperson said it’s 50 percent off! So it only cost me 22,000 NTD!

A: 销售员跟我说现在打五折!所以我只花了两万二!

B: Wait… what brand is it and where did you buy it?

B: 等等… 那是哪一牌?你在哪买的?

A: It’s called Fountain of Youth. I bought it from the ABC pharmacy.

A: 它叫「青春之泉」,我在 ABC 药妆店买的。

B: You were ripped off! That stuff isn’t even close to being worth 22,000 NTD!

B: 你被坑了啊!那东西才没有两万二的价值!

货比三家 shop around

(X) compare stores

在街上看到喜欢的东西可别太快下手!小 V 就有好几次买贵的经验,所以记得一定要 shop around。 around 意指「四处;周围」,所以 shop around 就像是东看西看、「货比三家」,好帮自己的荷包省点钱啊!

A: Nice dress! You look so gorgeous. 

A: 这洋装真好看!你好正。

B: Thanks, but I should have shopped around.

B: 谢啦,但我应该要货比三家的。

A: Did you find a lower price?

A: 妳有看到卖得更便宜的吗?

B: Yeah! Right after I bought it, I saw another store selling it for only 490 NTD!

B: 对,我一付完钱,我就看到另一间店只卖 490 元!

A: How much did you spend then?

A: 那妳花多少钱?

B: 990 NTD!

B: 990 元!

A: Well… I guess that lost 500 NTD will teach you to shop around next time.

A: 至少那 500 元教会妳下次要货比三家啰。

传单 flyer/leaflet

(X) DM

百货公司、大卖场总是会有发传单的人,虽然我们常常听到人家说 DM,但 DM 其实是 direct mail 的缩写,是指公司、组织的文宣广告,常附在 email 里面。实体的「传单」可以说 flyer/leaflet,而「发传单」可以说 distribute flyers 或 hand out flyers。补充:brochure 则是指三折页的「小册子」。

A: Hey, I got a part-time job!

A: 嘿,我找到一份兼差了!

B: Congratulations! What will you be doing?

B: 恭喜耶!是哪一种工作?

A: It’s a job that can stimulate the economy and grow our GDP.

A: 这是一份可以刺激经济,让 GDP 成长的工作。

B: Wow, sounds really meaningful!

B: 哇,那很有意义耶!

A: Yep. I’ll be handing out flyers in front of the ABC pharmacy every weekend.

A: 没错,我每星期都会在 ABC 药妆店前面发传单喔。

B: *facepalm*

B: (傻眼)

奥客 difficult customer

 (X) bad customer

在奉行顾客至上 (customer first) 的服务业中,奥客总是最让人心累。奥客专指很难应付或恶劣的客人,英文就会直接说 difficult customer,其中 difficult 在这边是指「难搞的」。

A: How’s the new job?

A: 你的新工作如何?

B: Didn’t I tell you? I quit.

B: 我没跟你说吗?我辞了啊。

A: How come? I thought the pay was nice.

A: 怎么会?我以为薪水很不错的。

B: It did, but I couldn’t stand difficult customers anymore.

B: 是很不错,但我再也受不了奥客了。

A: That’s why I decided to be an engineer. You rarely have to deal with customers.

A: 所以我才选择当工程师。很少需要应付客户。

B: Maybe I should change my career path.

B: 或许我该转换跑道了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39273.html

为您推荐