作秀
即 publicity stunt。
表面意思是「宣传特技」,可见作秀也是需要技术的!选举如作战,策略、心计缺一不可,这时作秀的现象就会如雨后春笋般冒出,「作秀」的定义是「用媒体等途径宣传提高自身知名度」。
People say that the tragic story of the mayor is simply a publicity stunt to gain sympathy. I have no comment on that.
大家说这位市长的悲惨故事只是为博取同情而作的秀,对此我不予置评。
得到神启 / 妈祖托梦
「得到神启」即 receive divine revelation / inspiration。
「妈祖托梦」即 Mazu came to me in a dream。
divine 表「神圣的、天赐的」之意,而 revelation 指「天启、神示」、inspiration 是「灵感」。这样句型分解下来,是不是很好记呢?
A: Mom, I want a new laptop.
A: 妈!我要买新的笔电。
B: Why? Is your old one broken?
B: 为何?旧的坏了吗?
A: No, Mazu came to me in my dream last night, and I received divine revelation / inspiration of Mazu. She suggested buying a new laptop. If I use a new one, I will study harder and go to a good college. Then I’ll end up with a bright future.
A: 非也,妈祖娘娘昨夜托梦,吾得神启,若使用新笔电,吾将发愤读书,考取好大学,最后前程必定似锦。
B: …please don’t make me regret having children.
B: ……请别让我后悔生小孩。
发大财
Wish sb. prosperity! / May sb. be prosperous!
现任高雄市长韩国瑜接受质询时,说了数次「高雄发大财」,故最近「发大财」三字不断占据各大网站平台。形容词 prosperous 是「繁荣、富足」之意,名词为 prosperity、动词为 prosper。以上两种说法也都适用于过年祝贺别人「恭喜发财」。
A: Happy Chinese New Year! May you be prosperous!
A: 新年快乐!恭喜发财!
B: Wish you prosperity, too! Don’t forget my red envelope!
B: 也祝你恭喜发财,别忘了红包拿来喔!
跳针 / 鬼打墙
即 repeat oneself。
「跳针」或是「鬼打墙」指人不断重复同样的话,所以英文用「重复自己的话」表示。
A: Do you know where my boyfriend is?
A: 你知道我男友在哪吗?
B: He’s out with his best buddies.
B: 他和兄弟们出去玩了。
A: So, where is he now?
A: 所以他现在在哪?
B: He’s with his best friends.
B: 他和好朋友在一起。
A: You’re repeating yourself, tell me WHERe HE IS NOW!
A: 你在鬼打墙了,告诉我他到底在哪?
B: He told me not to say anything…oops!
B: 他叫我啥都别说……糟了!
接地气
即 down-to-earth。
形容公众人物「务实又亲民」,与一般民众没有距离感。
The super star is famous for her outstanding acting skills. What’s more, she is very accessible and down-to-earth.
这位巨星以精湛的演技闻名,不仅如此,她还非常亲民又务实。
补充:英文里说的 grassroots 指「草根」,也就是「平民老百姓」。