您的位置 首页 英语阅读

Drive you bananas? Fat chance? 快搞清这几个俚语!

1. Drive sb. bananas别搞错!随然有 bananas,但指的可不是为某人载来一堆香蕉,而是让某人抓狂! Drive 这个单字除了「运送」以外,也有「驱使」的意思,应用在这个片语中,就是指「让某人⋯」。那么,为什么这个俚语是让人抓狂的意思

1. Drive sb. bananas 

别搞错!随然有 bananas,但指的可不是为某人载来一堆香蕉,而是让某人抓狂! Drive 这个单字除了「运送」以外,也有「驱使」的意思,应用在这个片语中,就是指「让某人⋯」。

那么,为什么这个俚语是让人抓狂的意思呢?

想像一下,在一群猴子兴奋地跳上跳下时,把一串香蕉摆在它们面前,不就会 drive them (to eat) bananas,让它们为了吃到香蕉而疯狂吗?

A: What’s wrong?

A:怎么了?

B: Johnson’s been humming songs from his new collection of seventies disco hits all morning, and it’s really driving me bananas.

B:强森整个早上都在哼他新买的 70 年代迪斯可畅销曲,真的很令我抓狂。

*另外,这俚语中的 banana 也可以替换成 nuts(坚果),或直接改成大家熟悉的 crazy。

2. Fat chance

机会⋯很肥?不是啦,可别傻傻的照字面翻译!

许多人可能会误以为 fat chance 指的是大好机会,其实意思恰恰相反。它是用来表示,机会太肥了,连你家大门都挤不进,基本上可解读为「机会渺茫」、「机会很小」。

除了 Fat chance 外,Not a chance! 或更狠一点的 Not in a million years!(一百万年后也不会有机会)也表达了强烈的拒绝意味。另外还有一个用法:In your dreams! 则可以翻成「你作梦」或是「做你的春秋大梦」。

Drive you bananas? Fat chance? 快搞清这几个俚语!

A: Can I have a car when I graduate, Dad?

A:老爸,我毕业时可不可以买辆车送我?

B: Fat chance! I’m still driving a second-hand car.

B:你想得美!老子开的还是二手车呢。

Aussie = Australian 澳洲人

Barbie = Barbecue 烧烤

Bikkie = Biscuit  饼干

Bloke = Man, guy 男人

Bottle shop = Liquor shop 卖酒的店

Brekkie = Breakfast 早餐

Chook = Chicken 鸡

Crook = Sick (feeling crook), bad (crook weather), difficult (crook job), also dishonest person

Cuppa = A cup of tea or coffee 一杯茶/咖啡

Footy = Australian football  澳式橄榄球

G’Day (Good Day) = Hello

Not bad, mate = Fine, thank you

Jackaroo =  A man in training on a station in Australia 牧场雇用的新手(男)

Jillaroo = A woman in training on a station in Australia  牧场雇用的新手(女)

Lollies = Sweets, candy  糖果

Mozzi = Mosquitoes 蚊子

Push bike = Bicycle 单车

Roo = Kangaroo  袋鼠

Smoko = Smoke or coffee break = 休息时间

Ta = Thank you 谢谢

Tea = Supper 晚餐 

Tucker = Food 食品

Veggies = Vegetables 蔬菜

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39319.html

为您推荐