Kelly 是个正值高三的学测生,每天除了念书考试,唯一的快乐就是去手摇杯店买一杯自己最爱的珍奶慰劳自己,今天我们就跟着 Kate 一起去买吧!
Cashier: Hi, what can I get for you today?
店员: 你好,今天想要喝什么呢?
Kate: Can I get a bubble milk tea?
Kate: 我想要点一杯珍珠奶茶。
Cashier: Sure, hot or iced?
店员: 没问题,冰的还是热的?
Kate: I would like a cold coffee without ice, please.
Kate: 去冰,谢谢。
Cashier: Okay, how much sugar would you like?
店员: 那甜度呢?
Kate: A quarter of the normal amount of sugar would be nice.
Kate: 微甜。
Cashier: Sure, the total is forty-five dollars.
店员: 好的,一共是四十五元。
Kate: Here you go.
Kate: 来,给你。
Cashier: Thank you. have a nice a day!
店员: 谢谢,祝你有美好的一天!
Can I get…? 我想点…
不论去餐厅或是饮料店,这个句型都非常实用, “Can I get…?” 虽然是一个问句,但其实是直述句,礼貌地表达你想要点什么餐点。另外, I’ll have… 或 I’d like to order… 这两个句型也很常用。
Can I get a hot latte?
我想要点一杯热拿铁。
with regular ice 正常冰 / with less ice 少冰 / without ice 去冰
每个人喜欢的饮料冰度不同,中文说的「正常冰」、「少冰」、「去冰」,中文就可以善用 with 和 without 这两个介系词,「正常冰」英文是 regular ice,regular 这个字为形容词,表示「一般的,正常的」,而「少冰」顾名思义就是「少一点」冰块,因此可以用 less 表达,也就是 with less ice,而「去冰」就是「没有」冰块,那就是 without ice,是不是很简单呢?
I’ll have a green tea with less ice.
我想要一杯少冰的绿茶。
half / a quarter of the normal amount of sugar 半糖/微糖
除了冰块需要调整之外,别忘了还有甜度喔!首先,「半糖」顾名思义就是一半的糖量,所以可以用 half (一半) 这个字表达,另外「微糖」通常就是四分之一的糖量,因此可以用 quarter (四分之一) 来表示。一般糖量的英文为 the normal amount of sugar,在前面加上 half 或是 a quarter of 就可以分别表达半糖或微糖啰。
I’d like to order a milk tea with regular ice and half of the normal amount of sugar.
我想要一杯正常冰、半糖的奶茶。
在连续喝了很多天的珍奶之后,Kate 想要换换口味但却不知道喝什么,于是他决定问问店员…
Cashier: Hi, what would you like you to order?
店员: 你想要点什么?
Kate: What would you recommend?
Kate: 你有推荐的吗?
Cashier: Well, brown sugar pearl milk tea is the most popular drink in our shop.
店员: 黑糖珍珠鲜奶茶是现在店里卖得最好的。
Kate: such a pity that I’m not a fan of milk tea. Do you have any other recommendations?
Kate: 好可惜我不是那么喜欢奶茶,你有其他推荐的茶类吗?
Cashier: Sure, passion fruit tea is also one of our top-selling drinks.
店员: 百香果茶也卖得很好。
Kate: Sounds great! I’d like to try it.
Kate: 听起来很不错!我想试试看那个。
Cashier: Okay, do you want to add any ingredients to your drink? We have pearls, coconut jelly, and aloe.
店员: 你想要在你的饮料加料吗?我们有珍珠、椰果和芦荟。
Kate: Coconut jelly sounds tempting… I’d like to have that in my drink.
Kate: 椰果听起来很诱人,我想要加。
Cashier: No problem.
店员: 没问题。
brown sugar pearl milk tea (n.) 黑糖珍珠鲜奶茶
相信大家对珍珠奶茶一定不陌生,珍珠奶茶一般的英文说法是 pearl milk tea,pearl 这个字是「珍珠」的意思。那么加了黑糖的「黑糖珍珠鲜奶茶」的英文应该怎么说呢? 「黑糖」就是 brown sugar,后面加上 pearl milk tea 就是「黑糖珍珠鲜奶茶」啰!
I’m a big fan of brown sugar pearl milk tea.
我超喜欢黑糖珍珠鲜奶茶。
be a fan of (phr.) 喜欢…
表达「喜欢」除了可以用动词 like、love 等字表示,也可以用 be a fan of 后面加上所喜爱的人事物来表示,fan 在这边的意思是「粉丝」,你如果是某事或某物的粉丝,就代表你很喜欢那件事情或东西的意思。这句话也可以用否定的句型表示「不是很喜欢…」。
I’m not a big fan of jogging.
我不是很喜欢跑步。
pearl 珍珠 / coconut jelly 椰果 / aloe 芦荟
台湾饮料最大的特色就是可以加各种自己喜欢的料进去啦!而常见的「珍珠」、「椰果」、「芦荟」的英文分别是 pearl、coconut jelly、aloe。珍珠除了可用 pearl 这个字表示,它其实是用树薯粉做的,因此也可以称之为 tapioca ball (珍珠;粉圆)。另外,coconut 就是「椰子」的意思,后面加上 jelly 「果冻」就成为了「椰果」。一样,使用时要善用 with 这个介系词,如下面例句所示:
Can I get a black tea with coconut jelly?
我想要点一杯红茶加椰果。