您的位置 首页 英语阅读

dog’s breakfast ≠ 狗的早餐? 五个意想不到的动物俚语

1. dog’s breakfast = 一团混乱这个片语跟「狗的早餐」一点关系也没有,而是形容「一团混乱」的意思。 dog’s breakfast 是英国人常用的片语,想像一下家里的小狗把餐桌上的早餐吃得一团乱的画面,是不是一下就能了解这个片语的精髓了呢

1. dog’s breakfast = 一团混乱

这个片语跟「狗的早餐」一点关系也没有,而是形容「一团混乱」的意思。 dog’s breakfast 是英国人常用的片语,想像一下家里的小狗把餐桌上的早餐吃得一团乱的画面,是不是一下就能了解这个片语的精髓了呢?

The new employee made the project a complete dog’s breakfast and therefore incurred a great loss to the company.

那个新进员工把专案计画弄得一团糟,导致公司蒙受巨额损失。

同义词:a complete mess, dog’s dinner

2. have ants in one’s pants = 坐立难安

想像一下,今天你感觉裤子里爬满了蚂蚁而且奇痒无比,那是什么样的感觉?没错,你猜对了! have ants in one’s pants 就是指某人坐立难安,无法定下来的意思。

Tim had ants in his pants the night before the University Entrance Exam.

Tim 在大学入学考试的前一晚寝食难安。

同义词: restless, nervous, have butterflies in one’s stomach

3. fishy = 可疑的、令人怀疑的、事有蹊跷的、有鱼腥味的

fishy 除了字面上的「有鱼腥味」之外,也可以用来形容「某人、事、物十分可疑」。想像一下,鱼的身体是不是很光滑,握在手里容易是不是一不小心就会溜走?因此我们取这个形象来表达人、事、物捉摸不定、无法被信任。

dog’s breakfast ≠ 狗的早餐? 五个意想不到的动物俚语

My dad figured there was something fishy when he saw that the gate was left unlocked.

当我爸爸发现那扇大门并未锁上,便察觉到事情有些不对劲。

同义词:peculiar, suspicious, dubious

4. take the bull by its horns = 勇于接受挑战、下定决心做某事

这个片语不难猜出意思。首先,horn 是指兽角,bull 是指公牛,而直接用手抓住公牛的角是一件很危险大胆的事,因此 take the bull by its horns 是指「勇于接受挑战、下定决心完成某事」的意思。

When facing thorny problems, sometimes we have to take the bull by its horns.

当面临棘手问题时,有时我们必须下定决心、勇于接受挑战。

同义词:rise to challenges, face a challenge boldly

5. cast pearls before swine = 明珠暗投、浪费、对牛弹琴

首先,我们知道 pearls 指的是珍珠,swine 指的是猪(单复数同型),而这里的 before 是 in front of 的意思。将珍珠丢到猪的面前,想必猪不会很感激地将珍珠捡起来好好珍惜,然后跟你说声谢谢,猪应该只会继续自顾自地玩它的泥巴对吧?因此这个片语就是「将东西浪费在不会感激的人或事物上、对牛弹琴」的意思。

Buying luxuries to that snobbish woman is like casting pearls before swine. She never appreciates what you’ve bought for her.

买奢侈品给那个势利的女人就像明珠暗投,她从不知感激。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39381.html

为您推荐