information warfare
第一个要介绍的就是「资讯战」 information warfare。 warfare 其实就是「战争」的意思,你也可以直接说 information war。或是说「网路战」cyberwarfare / cyber war。这种新型的战争不需要什么炮弹军舰,光控制资讯跟思想就可以把你炸得不要不要的。
The politician used information warfare to change people’s impression of him.
政客利用资讯战改变众人对他的印象。
cyber warrior
而战争开打总是需要军队的,资讯战里打前线、散播讯息的「网军」,英文就叫做 cyber warrior。这些网军可能会利用假帐号来散播不实的贴文、留言,以庞大的资讯量给人一种:「原来大家都这样想啊!」的错觉,借以混淆视听。
These cyber warriors tried to brainwash the public to make them believe the terror attack was done in honor of God.
这群网军企图洗脑大众,称这起恐攻是荣耀上帝之举。
media framing
media framing 这里翻作「媒体带风向」之意。 frame 本身有「框架」的意思,framing 则指的是「形塑框架的过程」。心理学里有个概念叫做 framing effect 「框架效应」,它的意思是指同一个问题,用两种不同的表达方式来描述选项,人们通常会以比较悦耳或有利的描述作为选择。例如买肉时,多数消费者会偏好标示 「80% 瘦肉」而非 「20% 肥肉」的肉品,虽然两者肥肉含量一致。而 media framing 则是透过这种认知偏差来引导民众,置入特定的思想或立场。
A common media framing is the blaming of sexual assault issues on the victims’ attire.
一种常见的媒体带风向例子是将性侵议题怪罪于受害者的穿着。
suspend
suspend 的意思是「停止;停权;悬挂」。这次脸书和推特纷纷停权了中国多个抹黑香港反送中的帐号,「停权帐号」的英文就是 suspend accounts。另外,如果用户不想要看到某个帐号的讯息,可以「封锁该帐号」, block the account,这边的 block 就是「封锁」的意思。
The account was suspended by Facebook because it contained mostly of hate speech.
这个帐号因为它大量仇恨言论的波文而遭到停权。
filter bubble / echo chamber
我们往往倾向跟自己立场相近的人聚在一起,形成所谓的同温层,或是只想看到自己喜欢的人事物,待在自己的同温层里。 「同温层」的英文你可以说 filter bubble,直翻是「过滤泡沫」的意思,过滤泡沫是指透过演算法所呈现的个人化讯息,使得我们被我们所感兴趣的的资讯所形成的泡沫给包围起来;另外一个说法是 echo chamber,直翻译作「回声室」,大多数社群媒体都会透过演算法将你可能会喜欢看到的资讯推播到你面前,像回声一样不断播放。待在这样的 filter bubble / echo chamber 里确实很舒适,但你是否曾尝试听听不同的想法或意见呢?
Filter bubbles can have negative effects on society because algorithms are confining people to a small bubble of information.
过滤泡沫可能会对社会产生负面影响,因为演算法将我们囚禁在自己的资讯泡泡中。
I was shocked by some of the extreme viewpoints that were outside of my echo chamber.
我被许多在同温层外的惊人观点震惊到了。
the post-truth era
post-truth era 的意思是「后真相时代」,形容真相被操弄、谎言被推崇的时代。 2016 年,牛津字典将 post-truth 「后真相」 列为该年的年度代表词。同年也是川普当选美国总统、英国全民公投脱欧派胜出的年度。
Distinguishing right from wrong becomes even harder when you live in the post-truth era.
活在这后真相时代,分辨是非变得格外困难。
*字汇补充
disinformation n. 假资讯
fake news n. 假新闻
media literacy
media literacy 是「媒体识读」的意思。生活在资讯泛滥的社会,除了要求媒体提升素质外,个人能做的就是提升自己的媒体识读能力,在接收资讯时,也能查核资料来源、确认内容的正确性,做好事实查核 (fact-checking) 的工作,才不会轻易受骗哦!
The media literacy course provides basic guidelines for fact-checking and picking out the logical fallacy in various types of content.
这堂媒体识读课提供事实查证以及辨识不同文章内容内的逻辑谬误的基础指南。