您的位置 首页 英语阅读

「背黑锅」的英文是什么?用英文聊聊职场黑暗面!

have the inside track (phr.) 靠关系Track 有「轨道」的意思,have the inside track 可以解读为跑在操场的内圈,一定可以跑得比外圈快,所以就是形容人在某个方面占有一些优势,可以翻成「占优势;有利」,可以用来表示某人「靠关系」

have the inside track (phr.) 靠关系

Track 有「轨道」的意思,have the inside track 可以解读为跑在操场的内圈,一定可以跑得比外圈快,所以就是形容人在某个方面占有一些优势,可以翻成「占优势;有利」,可以用来表示某人「靠关系」。

He has the inside track for the job because his Dad is the Chairman of the Board.

他得到那份工作是靠关系,因为他爸是董事长。

be (made) a / the scapegoat for sth. (phr.) 背黑锅

Scapegoat 是「替死鬼;代罪羔羊」,所以如果说 sb. be made a scapegoat for sth. 就是指他「背了某件事的黑锅」为被动式,而其中 made 是可以省略的。另外也可以用 throw sb. under the bus 这个有趣的说法来表示让某人背黑锅唷!

「背黑锅」的英文是什么?用英文聊聊职场黑暗面!

His brother was made a scapegoat for breaking the vase.

他弟弟背了打破花瓶的黑锅。

take credit (for sth.) (phr.) 抢功劳

Credit 除了「信用」,还有「荣誉;赞扬」的意思,而前面加上 take 这个动词就表示把全部的赞扬都拿走了,也就是所谓的「抢功劳」。

Instead of taking credit for the project, the CEO expressed his gratitude to the employees that contributed to its success.

与其抢走专案所有的功劳,执行长反而对专案有贡献的员工致上谢意。

sexual harassment (at work) (n.) 职场性骚扰

Sexual harassment 是「性骚扰」,在后面加上 at work 就是「职场性骚扰」,也可以替换成其他地点,而 harassment 就是「骚扰」的意思。

We often underestimate the impact of sexual harassment at work.

我们常低估职场性骚扰带来的影响。

cook the books (phr.) 作假帐

Cook the books 可不是要焚书坑儒,books 在职场上,通常会用来表示「帐簿」,而 cook the books 想要表达的是针对帐簿进行「烹调」,也就是进行加油添醋、修修改改的意思。记得 books 要用复数。

By cooking the books, the company attracted a lot of investment.

藉由作假帐,那间公司吸引了大量的投资资金。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39468.html

为您推荐