您的位置 首页 实用英语

「备胎」的英文怎么说?教你如何用英文聊分手

Sofia 有了大消息要和 Bob 分享!Sofia: Guess what? I’m not single anymore!Sofia:你猜怎样?我不再是单身狗了!Bob: Congratulations! Who’s the lucky guy?Bob:恭喜你!谁是那个幸运儿啊?Sofia: Tom from my table tennis class

Sofia 有了大消息要和 Bob 分享!

Sofia: Guess what? I’m not single anymore!

Sofia:你猜怎样?我不再是单身狗了!

Bob: Congratulations! Who’s the lucky guy?

Bob:恭喜你!谁是那个幸运儿啊?

Sofia: Tom from my table tennis class.

Sofia:我桌球课上的 Tom。

Bob: Tom Smith? But…

Bob:Tom Smith 吗?可是 …

Sofia: But what?

Sofia:可是什么?

Bob: Didn’t he just break up with his ex-girlfriend last week?

Bob:他不是上礼拜才和他前女友分手吗?

Sofia: Really? I didn’t know that! Tom didn’t tell me either.

Sofia:真的假的?我都不知道! Tom 也没告诉我。

Bob: Of course he didn’t.

Bob:他当然不会告诉你。

Sofia: Do you think it’s possible that I’m his rebound?

Sofia:你觉得我会不会有可能只是他的备胎?

Bob: I’m sorry to say but… it’s highly possible. I think that maybe he still hasn’t gotten over his ex.

Bob:我很不想这么说,但很有可能。或许他还忘不了他的前女友。

「备胎」的英文怎么说?教你如何用英文聊分手

糟糕,Sofia 会不会只是 Tom 的备胎呢?继续看下去前,我们先来复习单字吧!

break up (phr.) 分手

break up 的意思是「分手」,也可以用 split up,后面可接介系词 with 再接分手对象,算是比较口语的说法,比较正式的说法则是 end a relationship (结束一段感情)。

Sally was finally free after she broke up with her terrible boyfriend.

和糟糕的前男友分手后,Sally 终于自由了。

Tommy found out that his girlfriend was cheating on him, so he decided to end the relationship.

Tommy 发现他女友有外遇,所以决定结束这段感情。

rebound (n.) 备胎

rebound /ˈriˌbaʊnd/ 的意思是「反弹;回弹」,亦可指「恢复」,对话中的 rebound 指的即是结束一段感情后恢复期间找来的「备胎」。

Sally understands that she’s just her boyfriend’s rebound, but she’s not brave enough to end the relationship.

Sally 了解她只是她男友的备胎,但就是无法鼓起勇气结束感情。

get over sb. (phr.) 忘掉某人

get over… 的意思是「从…中恢复过来或走出来」,后头可以接「疾病」(如 get over the flu,「从流感中康复」),或是接「人」,意思多半是指感情上的「忘掉或放下某人」。

It took Tommy months to get over his ex-girlfriend.

Tommy 花了数月才忘掉他的前女友。

Sally still suffers from childhood trauma. She has trouble getting over it.

Sally 依旧受童年创伤所苦,她无法走出伤痛。

Sofia 的看法如何?

Sofia: I’m starting to wonder if Tom is actually not that into me…

Sofia:我开始纳闷 Tom 究竟喜不喜欢我…

Bob: You’re wondering if you’re just a replacement for his ex-girlfriend, aren’t you?

Bob:你在想自己是不是他前女友的替身,对不对?

Sofia: Exactly. What should I do?

Sofia:对。我该怎么办?

Bob: My advice is to just go talk to him. Good communication is key to maintaining a healthy relationship.

Bob:我建议你和他谈谈。维持一段健康关系的关键就是好好沟通。

Sofia: (Sigh) You’re right, I’ll go talk to him.

Sofia:(叹气) 你说得对,我会找他谈谈。

Bob: Good luck. And if anything goes wrong, you can always come to me for some help. I’ve got a lot of experience of the bad side of relationships.

Bob:祝好运。如果结果不尽人意,妳随时可以来找我。我有过太多恋爱经验了,我相信我可以让你打起精神。

Sofia: What kind of experience?

Sofia:比如哪种经验?

Bob: I’ve been cheated on, and there was even the time I found out my wife had a secret lover. Her two-timing was hard to take—and I was devastated at that time—but I’ve moved on! I bounced back!

Bob:我曾被劈腿过,还有一次我前女友被我抓包和小王约会。她劈腿这件事让我当时心情跌落谷底,但我已经振作起来,继续向前了!

Sofia: Are you sure Bob? Because you appear to be weeping uncontrollably…

Sofia:你确定吗?因为你哭得好惨…

Bob: (Crying) I’m fine! Never been better! I’m soooo over her!

Bob:(大哭) 我没事!从来没这么好过了!我已经忘掉她了!

Sofia: Bob, it’s alright if…

Sofia:Bob,没关系的如果…

Bob: (Crying louder) WENDY! Why did you leave me!

Bob:(哭更大声) 温蒂!你为什么要离开我!

看来 Bob 还是忘不了 Wendy 呢… 

be into sb. 迷恋某人

into 在这里指的可不是真的实体的「穿入;进入」,而是指感情上的「入迷」。

Get over it already! He’s just not that into you!

忘了吧!他只是没那么喜欢你!

类似说法还有 fall in love at first sight with sb.,用来指「爱上初次见面的人;一见倾心」。

Tommy fell in love at first sight with the girl he has just met in the bookstore.

Tommy 对刚刚在书店遇到的女孩一见倾心。

cheat on sb. (phr.) 劈某人腿

cheat 意指「欺骗;行骗」,cheat on somebody 指的即是「劈腿」。

Sally doesn’t know, but her boyfriend has been cheating on her for a while.

Sally 还不知道,但是她男友已经劈腿一阵子了。

secret lover (n.) 小三;小王

secret 在这边为形容词,表示「秘密的」,加上 lover (爱人) 就变成小三或小王,另外也可用 mistress 表示「情妇」。

Her secret lover was a young student in her husband’s class.

她的小王是一个她老公班上的年轻学生。

He bought his mistress an apartment so she wouldn’t tell his wife about their affair.

他帮他小三买了一间公寓,这样她才不会向他老婆告密。

two-time (v.) 脚踏两条船

在这边是当动词用,表示劈腿,为口语用法,后面可接介系词 on 再接被劈腿的对象。

You won’t believe this. It turns out Sally’s boyfriend has been two-timing on her with her twin sister!

你不会相信的,结果 Sally 的男朋友一直在和她双胞胎妹妹背着她劈腿。

move on (phr.) 继续向前

move on 的字面意思为「继续向前」,尤其用来指情绪上的「振作起来」,常用来安慰失恋的人。

A: I know it’s difficult, but you have to move on!

B: How could Carol cheat on me!? Why!! God tell me why!!

A:我知道很难,但你必须振作起来!

B:Carol 竟然劈腿! ?为什么! !老天爷啊告诉我为什么! !

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39492.html

为您推荐