您的位置 首页 英语阅读

「吊挂金勾」的英文怎么说?看足球不能只看帅哥,还必须懂球!

Bob 刚好在路上遇到了他的美国朋友 Henry,和他聊了聊他最近篮球比赛的近况,Henry 也开始关心起 Bob 足球课的事。Henry: Enough about my basketball game. How’s your soccer training been going?Henry:我的篮球比赛话题就到此啦。

Bob 刚好在路上遇到了他的美国朋友 Henry,和他聊了聊他最近篮球比赛的近况,Henry 也开始关心起 Bob 足球课的事。

Henry: Enough about my basketball game. How’s your soccer training been going?

Henry:我的篮球比赛话题就到此啦。你的足球 (soccer) 课如何呀?

Bob: Soccer? Oh! You mean football.

Bob:足球 (Soccer)?噢!你是说足球 (football) 课。

Henry: Yeah, they’re the same. How is it? I’ve heard that you started getting football coaching this semester.

Henry:对啦,两个其实一样。上得如何?我听说你这学期开始上足球课了。

Bob: It’s really great! The teacher is very professional and cares about students a lot. Last month she taught us how to do a short pass, but I tripped over the ball and fell on the field.

Bob:很棒!老师很专业,而且很关心学生。上个月她教我们怎么短传,不过我踩到球绊倒、摔倒在场上。

Henry: What? Did you hurt yourself?

Henry:什么?你有受伤吗?

Bob: Just got a bruise, it’s no big deal. Though it was quite embarrassing. (laughing) Yesterday she taught us how to make a long pass, and shoot. And guess what?

Bob:只有一个淤青,没什么。虽然蛮糗的。 (笑笑) 昨天她教我们怎么长传还有射门。你猜怎样了?

Henry: You tripped again?

Henry:你又摔倒了?

Bob: No! I scored a goal!

Bob:才怪!我射门得分了!

「吊挂金勾」的英文怎么说?看足球不能只看帅哥,还必须懂球!

short pass (n.) 短传

short 意指「短」,pass 则是「传球」,合起来就是「短传球」,意指短距离的传球。

Short passes require less strength than long passes.

短传需要的力道比长传小。

trip over (phr.) 被…绊倒

这里的 trip 指的并非「旅游」,而是动词,表示「被绊倒」,trip over 则是指「被…绊倒」。注意此字通常不用被动语态。

I often trip over litter on the street.

我常常被街上垃圾绊倒。

Watch out so you don’t trip over!

小心别绊倒你自己!

bruise (n.) 淤青

bruise 意指「淤青;淤伤」,动名词同形。

I’ve got a few purple bruises over my legs and I don’t know why.

不知怎地我腿上有几个紫色淤青。

shoot (v.) 射门

shoot 为动词,有很多意思,用在运动上,可以表示篮球的投篮或是足球的「射门」。

My dad taught me how to shoot with power and accuracy.

我爸教我如何精准有力地射门。

score a goal 进球得分

在这里,score 为动词「得分」,goal 则是指「球门」,score a goal 即是指「进球得分」。

Bob kicked the ball toward the goal and scored.

Bob 将球踢进球门得分。

Cristiano Ronaldo scored a goal less than a minute into the match.

C 罗在开场头一分钟就射门得分。

Bob 的足球课上还发生了什么有趣的事呢?我们继续看下去…

Henry: Wow! Impressive!

Henry:哇!厉害哦!

Bob: I know, right? Maybe one day I’ll be able to do a bicycle kick.

Bob:对吧,是不是?或许有一天我也能吊挂金钩。

Henry: You sure can, all you need is practice.

Henry:你肯定行的,你只需要练习。

Bob: Indeed. At the end of the semester we’re going to have a game; I hope I can be the striker.

Bob:的确。期末时我们要比赛,我希望可以当前锋。

Henry: Cool. What else has your coach taught you?

Henry:酷。你们老师还教了什么?

Bob: She once tried to teach us how to do a header. But a lot of us ended up with our glasses smashed, so she’s given it up.

Bob:她有一次试着教我们怎么做头球。可是我们好多人的眼镜被砸碎了,所以她就算了。

Henry: Smashed!? Man, that sounds brutal.

Henry:砸碎! ?天啊,听起来好凶残。

Bob: Yes, but if we took our glasses off we wouldn’t be able to see the ball.

Bob:对啊,但如果我们把眼镜摘掉,就看不清球了。

Henry: I can imagine that. Hey, so remember to remind me when your next game is on.

Henry:我能想像。嘿,那要记得提醒我你的比赛哦。

Bob: Why?

Bob:为什么?

Henry: So I can go watch! 

Henry:当然是为了去看你比赛啊!

bicycle kick (n.) 吊挂金钩

bicycle 的意思是「脚踏车」,kick 而是「踢」,想一想「吊挂金钩」看起来想不想一个人头下脚上在骑脚踏车呢?

The player is a bicycle kick specialist.

吊挂金钟是那位足球员的招牌技。

striker (n.) 前锋

striker 的意思是「(足球比赛的) 前锋」,指的是在一队中负责进攻、突破对方防线的球员。这个字里藏了一个动词 strike,意思其实就是「用力踢 (球)」。此外,striker 也有「罢工者」的意思。

Strikers need to be good at seizing scoring opportunities. 

前锋必须擅于抓准时机进球。

header (n.) 头球

在足球用语中,header 意指「头球」,但日常生活中 header 通常指「标头;页码」。

The professor asked Mary to add headers to her report.

教授要求 Mary 在报告中加上页码。

smash (v.) 打碎

smash 意指「打碎;摔碎」,另外也有「猛撞」的意思。

The burglar smashed the window and crept into the house.

窃贼打碎窗户、悄悄摸进住宅。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39521.html

为您推荐