Bob 刚好在路上遇到了他的美国朋友 Henry,和他聊了聊他最近篮球比赛的近况,Henry 也开始关心起 Bob 足球课的事。
Henry: Enough about my basketball game. How’s your soccer training been going?
Henry:我的篮球比赛话题就到此啦。你的足球 (soccer) 课如何呀?
Bob: Soccer? Oh! You mean football.
Bob:足球 (Soccer)?噢!你是说足球 (football) 课。
Henry: Yeah, they’re the same. How is it? I’ve heard that you started getting football coaching this semester.
Henry:对啦,两个其实一样。上得如何?我听说你这学期开始上足球课了。
Bob: It’s really great! The teacher is very professional and cares about students a lot. Last month she taught us how to do a short pass, but I tripped over the ball and fell on the field.
Bob:很棒!老师很专业,而且很关心学生。上个月她教我们怎么短传,不过我踩到球绊倒、摔倒在场上。
Henry: What? Did you hurt yourself?
Henry:什么?你有受伤吗?
Bob: Just got a bruise, it’s no big deal. Though it was quite embarrassing. (laughing) Yesterday she taught us how to make a long pass, and shoot. And guess what?
Bob:只有一个淤青,没什么。虽然蛮糗的。 (笑笑) 昨天她教我们怎么长传还有射门。你猜怎样了?
Henry: You tripped again?
Henry:你又摔倒了?
Bob: No! I scored a goal!
Bob:才怪!我射门得分了!
short pass (n.) 短传
short 意指「短」,pass 则是「传球」,合起来就是「短传球」,意指短距离的传球。
Short passes require less strength than long passes.
短传需要的力道比长传小。
trip over (phr.) 被…绊倒
这里的 trip 指的并非「旅游」,而是动词,表示「被绊倒」,trip over 则是指「被…绊倒」。注意此字通常不用被动语态。
I often trip over litter on the street.
我常常被街上垃圾绊倒。
Watch out so you don’t trip over!
小心别绊倒你自己!
bruise (n.) 淤青
bruise 意指「淤青;淤伤」,动名词同形。
I’ve got a few purple bruises over my legs and I don’t know why.
不知怎地我腿上有几个紫色淤青。
shoot (v.) 射门
shoot 为动词,有很多意思,用在运动上,可以表示篮球的投篮或是足球的「射门」。
My dad taught me how to shoot with power and accuracy.
我爸教我如何精准有力地射门。
score a goal 进球得分
在这里,score 为动词「得分」,goal 则是指「球门」,score a goal 即是指「进球得分」。
Bob kicked the ball toward the goal and scored.
Bob 将球踢进球门得分。
Cristiano Ronaldo scored a goal less than a minute into the match.
C 罗在开场头一分钟就射门得分。
Bob 的足球课上还发生了什么有趣的事呢?我们继续看下去…
Henry: Wow! Impressive!
Henry:哇!厉害哦!
Bob: I know, right? Maybe one day I’ll be able to do a bicycle kick.
Bob:对吧,是不是?或许有一天我也能吊挂金钩。
Henry: You sure can, all you need is practice.
Henry:你肯定行的,你只需要练习。
Bob: Indeed. At the end of the semester we’re going to have a game; I hope I can be the striker.
Bob:的确。期末时我们要比赛,我希望可以当前锋。
Henry: Cool. What else has your coach taught you?
Henry:酷。你们老师还教了什么?
Bob: She once tried to teach us how to do a header. But a lot of us ended up with our glasses smashed, so she’s given it up.
Bob:她有一次试着教我们怎么做头球。可是我们好多人的眼镜被砸碎了,所以她就算了。
Henry: Smashed!? Man, that sounds brutal.
Henry:砸碎! ?天啊,听起来好凶残。
Bob: Yes, but if we took our glasses off we wouldn’t be able to see the ball.
Bob:对啊,但如果我们把眼镜摘掉,就看不清球了。
Henry: I can imagine that. Hey, so remember to remind me when your next game is on.
Henry:我能想像。嘿,那要记得提醒我你的比赛哦。
Bob: Why?
Bob:为什么?
Henry: So I can go watch!
Henry:当然是为了去看你比赛啊!
bicycle kick (n.) 吊挂金钩
bicycle 的意思是「脚踏车」,kick 而是「踢」,想一想「吊挂金钩」看起来想不想一个人头下脚上在骑脚踏车呢?
The player is a bicycle kick specialist.
吊挂金钟是那位足球员的招牌技。
striker (n.) 前锋
striker 的意思是「(足球比赛的) 前锋」,指的是在一队中负责进攻、突破对方防线的球员。这个字里藏了一个动词 strike,意思其实就是「用力踢 (球)」。此外,striker 也有「罢工者」的意思。
Strikers need to be good at seizing scoring opportunities.
前锋必须擅于抓准时机进球。
header (n.) 头球
在足球用语中,header 意指「头球」,但日常生活中 header 通常指「标头;页码」。
The professor asked Mary to add headers to her report.
教授要求 Mary 在报告中加上页码。
smash (v.) 打碎
smash 意指「打碎;摔碎」,另外也有「猛撞」的意思。
The burglar smashed the window and crept into the house.
窃贼打碎窗户、悄悄摸进住宅。