孤单寂寞觉得冷,Sofia 今年跨年又是一个人过,身边好朋友各个都有男女朋友,Sofia 纳闷自己的桃花何时才会到来。诶诶这个时候,Sofia 正巧在校园内看到一个外 (她) 国 (的) 学 (菜) 生,她一个冲动等发觉时人已经来到那个学生的面前!和 一起来看看 Sofia 的搭讪过程吧!
(On the campus)
(校园内)
Sofia: Hello!
Sofia:你好!
Foreign Student: Hi.
外国学生:你好?
Sofia: Nice to meet you! I’m Sofia, a student here. What’s your name?
Sofia:很高兴认识你!我是 Sofia,这里的学生。你叫什么名字?
Foreign Student: Oh, I’m a student as well. Nice to meet you. I’m Marco.
外国学生:噢,我也是这里的学生。很高兴认识你,我叫做 Marco。
Sofia: Are you an exchange student?
Sofia:你是交换学生吗?
Marco: Yes, I came here to study Mandarin for one semester. I’m from Italy.
Marco:是的,我来这里读一个学期的中文。我来自义大利。
Sofia: Wow, how nice! I’ve always dreamed of studying abroad.
Sofia:哇,好棒哦!我一直梦想到国外读书。
Marco: (smiling) Yes, it’s nice indeed, but it’s difficult to adapt to a new environment, especially when everything is in Mandarin. For example, I have so much trouble reading a menu.
Marco:(微笑) 是啊,是很棒没错,不过要适应新的环境很困难,尤其是周遭一切都是中文。比如说,我就觉得菜单很难读。
Sofia: In that case, would you like to have dinner with me?
Sofia:既然这样,你想不想晚餐和我一起吃呢?
Marco 真是健谈,Sofia 也真会抓时机!不过在我们继续看下去之前,先和一起复习单字吧!
exchange student (n.) 交换学生
在本文中,exchange student 意指「交换学生」,exchange 指的即是学校之间的「交换生计划」。除此之外,exchange 一般常当动词使用,意思是「交换;交流」。
Lisa plans to apply for an exchange program next semester.
Lisa 计划下学期申请当交换生。
We held a meeting to exchange our ideas once every week.
我们每周开会,互相交流想法。
adapt to (phr.) 适应
adapt 为动词,意思是「适应;改编」,常见搭配用法如:be adapted from sth. (改编自…)、be adapted for sth. (改编为…)。当「适应」解释时常搭配介系词 to,adapt to sth. (适应…)。
It took me a few days to adapt to college life.
我花了几天适应大学生活。
This TV series is adapted from a novel.
这部电视影集改编自一本小说。
“The Handmaid’s Tale” has been adapted for a TV series.
《侍女的故事》已被改编为电视影集。
in that case (phr.) 既然如此
in that case 意思是「既然如此」,常置于句首。
A: It will rain this afternoon.
B: In that case, we’d better bring our umbrellas.
A: 下午会下雨。
B: 既然如此,我们最好带上雨伞。
Marco 会如何回覆呢?让我们继续看下去 …
Marco: Really? You want to have dinner with me?
Marco:真的吗?你想和我一起吃晚餐?
Sofia: Why not? I mean, this place is strange to you. It’s my duty to show you around and tell you which restaurants are good and which ones to avoid.
Sofia:为什么不呢?我是说,你对这地方不熟悉,我有义务带你到附近晃晃,告诉你哪些餐厅好吃、哪些应该避开。
Marco: Hahaha! It’s so nice of you! So, where are you taking me tonight?
Marco:哈哈!你人真好!那你今晚要带我去哪里?
Sofia: What type of cuisine would you like to try? Japanese? Taiwanese? Thai?
Sofia:你想吃哪一类的料理?日本料理?台湾料理?泰式?
Marco: Well… I haven’t tried any Taiwanese food yet.
Marco:嗯…我还没吃过台湾料理。
Sofia: Then let’s have some Taiwanese food! Do you prefer rice or noodles?
Sofia:那我们去吃一些台湾菜吧!你想吃饭还是面?
Marco: Noodles sound good to me.
Marco:面听起来感觉不错。
Sofia: Then how about beef noodles?
Sofia:那我们去吃牛肉面如何?
Marco: That sounds amazing!
Marco:听起来很赞!
Sofia 竟然成功了!没有啦, 没有看衰 Sofia 的意思,来复习单字吧!
strange (adj.) 不熟悉的
在本文中,strange 指的并不是「奇怪的」,而是指「不熟悉的;陌生的」,如「陌生人」的英文即为 stranger。
Tommy has never been to Penghu; it’s strange to him.
Tommy 从没去过澎湖,那对他而言是个陌生的地方。
My mom told me not to take food from strangers.
妈妈告诉我别接受陌生人给的任何食物。
cuisine (n.) 料理
cuisine 的意思是「料理;烹饪」,如:Korean cuisine (韩式料理)、Japanese cuisine (日式料理),当然也可以用 food 代替 cuisien,只不过 cuisine 是比较正式的说法,就如中文里「料理」也是比「菜」要正式的说法。
He dreams of becoming a master of French cuisine.
他梦想成为一位法式料理的专家。
prefer (v.) 偏好
prefer 为动词,意思是「偏好;比较喜爱」,常见用法为 prefer A to B (比起 B 更偏好 A)。
Which flavor of ice cream do you prefer? Chocolate or vanilla?
你偏好哪个口味的冰淇淋?巧克力还是香草?
I prefer relaxing on the beach to going on a hike.
比起爬山,我更喜爱去海边。