1. Tap 轻打;轻敲;轻敲声;轻拍
“Tap” 最常看到的动词用法是「敲打」的意思,不过是「轻轻地敲打」。如果用力的敲门是 “knock on the door”,而 “tap on the door”、 “tap on the window” 就是「轻轻地」敲门、「轻轻地」敲窗户的意思。用手指轻轻点、或者轻拍一下都是 “tap”。可是也要看状况。踢踏舞是 “tap dancing”、而看过踢踏舞表演的人都知道,那不大可能是轻声的活动。
Tap dancing is a lively art, but for anyone looking to find a quiet office space or home, seeing a tap dancing studio on the first floor above is a huge disappointment.
踢踏舞是一个充满活力的艺术,但任何人希望找到一个安静的办公场所或家的人,看到房子的上层是踢踏舞舞蹈工作室是一个巨大的失望。
*补充*
“tap” 与 “tab” 是两个完全不同的字!
tab (n.) 帐单;易开罐的拉环;标签,制表; (vt.) 监视;给…贴标签;装上垂饰
2. Tap 龙头;支管;分支;分接;水管的出口;活嘴;出来;开桶;电话窃听;通讯窃听等
“Tap” 常见的名词用法是「分支、支管」的意思。换成动词的话,不如运用一下想像力:想像一个容器里装满了液体,插一个支管进去就可以把里面的东西引出来;而如果是需要保持机密的对话或者讯息被窃听了,一定也是有人设计了分接的管道,才可以达到目的。
Phone tap; tap the phone
电话窃听线、电话窃听的用法很简单,就是有形电话线、或者无形的电讯通讯被偷偷的叉了分支,让窃听的人达到目的。
In the movie The Wolf of Wall Street, Leonardo DiCaprio delivers a great performance when Jordan Belford, the character he plays, tries to get his business partner to hang up the phone that was tapped by the FBI.
在电影《华尔街之狼》中,当李奥纳多·狄卡皮欧奥饰演的乔丹·贝尔福特试图让他的生意伙伴挂断被 FBI 窃听的电话时,他呈现了精湛的表演。
Water tap
在英式英文的用法中、是水龙头的意思,但在跟美国人讲话的话,讲 “faucet” 比较通用。如果是要翻译自来水的话,“tap water” 是比较大众化、大家都可以了解的用语。
Beer on tap
在电影中如果看到一群大学生拿塑胶杯喝啤酒的话,八成是在喝木桶装的啤酒。因为大桶的容器需要装一个活嘴才可以开始享
受,“beer on tap”、“tap beer” 也自然可以用来表达「桶装啤酒、散装啤酒」。而在酒吧中也会有 “beer on tap”,就是最普遍散装啤酒,也可以看到酒保打开龙头、装一大杯一大杯的啤酒。
College kids often serve beer from a keg with a tap at parties, because they can’t afford expensive beverages.
大学生通常在开趴时,因为没有办法买昂贵的饮料,便会提供装了活嘴的桶装啤酒。
*补充*
“Tap beer” 与 “draft beer” 常常被搞混,赶快看一下酒的单字大集合,复习一下!
>>>来看看在国外如何轻松的与餐饮业人员对话! Let’s go out for a drink and some light conversation
3. Tap into 挖掘;开发
如果有什么好康的资源还没有开始被利用,当找到办法把有价值的物体、知识、或潜力给引出来时,这个动作就是 “tapped into”!
The bookstore is filled with thousands of books that tell us to tap into our emotions, the unconscious mind, divine energy, and even past lives. Whether the theories work or not, they are all clever ways for the publishers to tap into the consumers’ wallets.
书店中充满了成千上万、告诉我们如何引导挖掘到我们的情感、潜意识、神圣能量、甚至是前世的书籍。无论这些理论行不行得通,他们都是出版商为挖掘消费者荷包的好方法。
4. Tapped out 破产了;输光了;没有了
当一个水桶装上了口子,里面的液体就可以顺利流出来。可是如果东一个出口、西一个出口、任何容器里的液体很快的就会流光了,也就是 “tapped out”!
Tammy ran out of money a week before payday. She asked her coworkers if anyone can loan her some money so she can go out over the weekend. Unfortunately, everyone was also tapped out, and no one could help her.
泰米在发薪日前一周就花光了钱。她问同事有没有人可以借给她一些钱、让她周末出去玩。不幸的是,每个人在月底都透支了,没有人能帮助她。
5. Untapped 未开塞的;未利用的;未开发的
“Untapped” 可以用来描述任何还没有被使用的东西,可是正确的用法是用来描述还没有被开发、或者没有被挖走的、有价值的物质或人文资源。
A great leader is always able to find the untapped talents among his coworkers, create innovative projects, and enables everyone to achieve his or her potential.
伟大的领导者总是能够在同事之间找到未开发的才华、创造新的企划,让每个人实现自我的潜力。