您的位置 首页 实用英语

春神来了怎知道?春天相关用语大揭密:惊蛰、开花和毛毛雨怎么说?

春天相关单字:最近天气慢慢回暖,终于可以送走冬天的乌云和冷空气。春天时,大地一片绿意,很适合出门走走,晒点太阳。除了 spring 、sunny 或是 flower 这些单字,还有什么跟春天有关的英文单字与用法呢?一、 节气说到春天,不能不提

春天相关单字:

最近天气慢慢回暖,终于可以送走冬天的乌云和冷空气。春天时,大地一片绿意,很适合出门走走,晒点太阳。除了 spring 、sunny 或是 flower 这些单字,还有什么跟春天有关的英文单字与用法呢?

一、 节气

说到春天,不能不提到二十四节气。节气的划分用于指导中国古代的农事,反映季节与气候的变化。直到现今,节气在现代社会仍有一定的意义和参考价值。春天六个节气的英文分别是:

立春 the Beginning of Spring

雨水 Rain Water

惊蛰 the Waking of Insects

春分 the Spring Equinox

清明 Pure Brightness

谷雨 Grain Rain

小 V 现在才知道,原来惊蛰代表冬眠的虫兽被雷声吵醒了。 「蛰」指虫兽于冬天不饮不食,藏伏在土地之中,等到天气转暖,上天再以打雷方式惊醒这些动物,所以才翻成 the Waking of Insects!

春神来了怎知道?春天相关用语大揭密:惊蛰、开花和毛毛雨怎么说?

二、天气

寒冬的脚步渐远,春天翩然到来。这时,枯枝长出新芽,花儿含苞待放,一切生机蓬勃,这样美好的天气要怎么用英文说呢?小 V 在这里说明,要说今天天气很好的话,一般不太说 It is a good day.,而是说 It’s a beautiful/nice day. 。而晴朗的、阳光普照的、和煦的好天气,可以用 sunny/lovely/fair/bright 形容。

另外小 V 补充, a ray of sunshine 除了字面上「 一道阳光」的意思,还可以用来形容正面、快乐、温暖的人,很像阳光一样照亮他人。

My sister is like a ray of sunshine, for she always cheers people up when they are down.

我姊姊就像一道暖阳,总是在他人低落时鼓舞他们。

天气好的时候最适合赏花 flower viewing。开花的英文是 bloom,除了 flower 之外,bloom 和 blossom 也是「花」的意思喔!前后两者的区别是,bloom 是作观赏的花;blossom 则是开在树上、会结果的花。

开花 come into bloom

The cherry trees will come into bloom in the following weeks.

这些樱花树接下来几周将会开花。

盛开 in full bloom

The garden looks lovely when the roses are in full bloom.

当玫瑰盛开的时候,花园看起来很漂亮。

然而,台湾的气象总是变化多端,即使春天的时候也不例外,除了出太阳之外,常常下起毛毛细雨,接近惊蛰时,整晚雷声大作也不稀奇,一起来看看有什么相关的英文用法吧!

潮湿的 (a.) humid

有雾的 (a.) foggy

打雷 (v.) thunder

闪电 (n.) lightning

(炮、雷) 轰隆响 rumble (v.)

Thunder rumbles in the distance before the storm arrives.

暴风雨到来前,雷声在远方轰隆作响。

毛毛雨 (n.) sprinkle

sprinkle 和 drizzle 的意思相近,都指「毛毛雨」。 sprinkle 作动词时,指的是「洒」,It is sprinkling. 指「 雨像小水滴洒下来」,是下毛毛细雨的意思 。另外 scattered rain 也是差不多的概念,都指绵绵、细细、少量的雨。

三、片语

小 V 找了三个和 spring 有关的常见片语,来看看它们代表的意思:

no spring chicken / spring chicken

spring chicken 指在春天出生的小鸡。以前农夫做鸡只买卖的时候, spring chicken 因为较为新鲜,所以可以开出比较高的价格。现在 spring chicken 用来指「年轻、有活力的人」。相反的,no spring chicken 就是指「青春已逝、年华老去的人」,常常用来暗讽一个人不再年轻。

Grandma say she’s no spring chicken anymore.

奶奶说他已经不是当年的小伙子了。

spring to life

春天的到来能够一扫冬日的死寂,让人觉得整个世界又重新运作。所以 spring to life 是「恢复生机、活过来」的意思,也可以用来形容原本沉闷的气氛突然热络了起来。

The party sprang to life when Shelly showed up.

Shelly 现身后,派对终于热闹了起来。

full of the joy of spring / have a spring in one’s step

春天带来绿意和暖阳,所以当一个人 full of the joy of spring 的话,就指他「很开心、充满活力」。另外, have a spring in one’s step 也是开心的意思。 spring 的中文除了春天,也有弹簧的意思。这句话代表「因为心情好而脚步更加自信、有朝气」,两者都传达正面、愉悦的概念。

He bounced into the office, full of the joys of spring.

他轻盈地跳进办公室,看起来很开心。

I bet you’ll have a spring in your step after I tell you this good news!

我保证跟你讲完这个好消息后,你一定会很高兴!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39645.html

为您推荐