1. 想上厕所怎么说?
(1) I would like to go to the bathroom.
Where is the restroom?
I need to go the lavatory.
要注意的是,bathroom还会给人「家里面的洗澡间」的感觉,所以说bathroom时,建议是去他人家里作客时可以用,在餐厅比较建议用restroom。而lavatory多半指的是「飞机上的洗手间」,所以比较常在飞机上使用喔。
除了上面的各式厕所用法之外,各英语系国家对厕所的说法也有所不同喔。
洗手间说法 较常用国家
ladies’ room/mens’ room 美国
washroom 加拿大
loo 英国
ladies’/gents’ 英国
W.C (=water closet) 英国
toilet 英国/澳洲/纽西兰
dunny 澳洲
(2) go potty
这通常是指小孩需要上厕所。所以训练小小孩「脱离尿布生活」,就是potty training。如果小小孩说要上厕所,可能会说pee-pee或是poo-poo。
顺道一提的是,如果想上洗手间的大人想用potty这个字,可以使用下面说法。
I need a potty break.
我想上洗手间。
我们来看一个令人啼笑皆非的新闻标题。
Boise biker burns toilet paper after potty break, sparks wildfire
美国爱达荷州首府波伊西的脚踏车骑士在上完洗手间后焚烧厕所用纸,却引发了熊熊大火。
(3) answer the call of nature
此片语字面的意思是「回应自然的召唤」,意思就是去上厕所,不过这是比较诙谐的说法。我们来看看印度新闻媒体Hindu报导印度妇女无厕所可上的困境。
In India we worship women as goddesses. A goddess, the traditional Indian male thinks, does not have to answer the call of nature.
在印度,我们将女性当成女神敬拜,而传统印度男性认为,女神不需要回应自然的召唤。
顺道一提的是,此新闻的标题为:
In India, no toilets for women
在印度,女性没有厕所。
由于印度曾经是英国的殖民地,所以比较倾向用toilet指「厕所」,如果来自美国的native speaker听到你用toilet指「厕所」,可能会觉得你有点不礼貌喔。
此外,下面影片也告诉我们,印度等国家其实还无法享受安全如厕的权利。而这段影片也介绍了不少和如厕相关的用语,例如sitter是「坐着上厕所的人」,而squatter是「 蹲着上厕所的人」,有兴趣的读者不妨耐心把这段影片看完!
(4) pee/poo
pee和poo分别指「小便」,后者就是「大便」。不过这两个字都是非常口语的用法,建议不要在长辈或是不太熟的朋友前面使用,也不要在正式场合脱口而出喔。
(5) a bowel movement
bowel是「肠子」的意思,而bowel movement字面的意思是「肠子的运动」,所以就是指「排便」。
(6) urinate/defecate/ excrete (v) 排尿/排便/排泄
其中,excrete可以是排尿或排便,而上述单字的名词形式,分别为urination/defecation/excretion。
2. 上厕所前的酝酿期
(1) 放屁
(a) fart (v) (n)
我们来看看出自卫报的例句。
The senior managing director – a top-ranking banker – walked onto the crowded elevator, focus fixed on her Blackberry, pressed the elevator button and farted loudly.
那位资深常务董事,也是高阶银行主管,走进拥挤的电梯,专注的看着她的黑莓机,按下了电梯的楼层按钮,并放了一个响屁。
(b) give one gas
这个片语字面的意思是「给某人气体」,其实就是「放屁」意思。
3. 上厕所的过程
(1) constipation (n) 便秘
(2) diarrhea (n) 腹泻
我们来看看NPR的新闻标题。
Can You Protect Your Tummy From Traveler’s Diarrhea?
你可以保护自己的肚子免于遭受「旅行者腹泻」吗?
所谓「旅行者腹泻」就是在旅行期间或旅行后,因饮水或食物不洁,或是水土不服所引发的腹泻问题。
(3) flush (v) 冲水
在日本或是美国等某些国家,上完厕所冲马桶时,通常会连卫生纸一起冲下去,不过纽约时报的文章指出,在墨西哥还是不能把卫生纸丢入马桶。
The good news is that you still can’t flush the toilet paper in Tulum.
好消息是,你在墨西哥城市图卢姆仍然不能把卫生纸丢到马桶里冲掉。
4. 上完厕所后的产物
(1) urine (n) 尿液
(2) stool (n) 粪便
很多人认为「粪便的颜色」(stool color)反映了此人的健康状况,想进一步了解的读者可以看看这篇文章。我们在此介绍此文标题,给读者一点初步印象。
Yesterday, my stool color was bright green. Should I be concerned?
昨天我粪便的颜色是浅绿色,我应该担心吗?
(3) crap (n) 屎(这是比较粗野的说法)
crap除了是「屎」的意思以外,还有「废话」的意思。例如片语what a crap就是「一派胡言」的意思。
(4) solid/liquid/gas waste 固体/液体/气体排泄物,即指「大便/小便/屁」
看到这边,不知道读者是否有点便意了呢?如果有的话,不要忍耐,赶快去厕所回应自然的召唤吧!