首先,来看看你对 break 这个字认识多少,它的过去式 broke 除了当动词用,在口语英文也常作形容词用,你知道它的形容词用法是什么吗?赶快看下去!
break 一字多义,作动词可指「打破;突破」、「分开」,后面常会接不同介系词,组成很多动词片语;作名词可指「破裂」、「休息」、「间断」,常与其他单词组合成新名词。
今天小 V 帮大家整理了 8 句常见含有 break 的俚语,一起来提升英文口语力吧!
1. Break a leg! 祝你好运
如果你在剧场里,一定常听到剧组人员把 “break a leg” 挂在嘴边,意思就是 “Good luck!” 祝你好运,如果你为了某个表演投入时间与精力,要上台前朋友与家人也会对你说 “Break a leg!”,就是要你别紧张,祝演出成功的意思。
All you have to do now is to relax yourself. You will be fine. Break a leg!
你现在要做的就是让自己放松,你会表现很好的。祝好运!
2. on a break 暂时分手;分开
break 当名词意思是「分离、分开」,这里的意思同 “separation”。
注意! on a break 并不等于分手喔,情侣可能因为某些原因,需要暂时分开一阵子让彼此冷静,但两人之间的关系还是存在的,之后有可能恢复本来的关系。
Andy and I are on a break. We really need some time to rethink about our relationship.
Andy 和我目前暂时分手中,我们彼此都需要些时间重新思考我们的关系。
3. break the ice 破冰;打破僵局
当你面临一个陌生场合,大家彼此都不认识又沉默不语,气氛仿佛冷到冰点,这时就需要一个人 break the ice,让场子热络一点。
He is so sociable that he’s always the one who breaks the ice at parties.
他很擅长交际,因此他总是派对上第一个打破僵局的人。
4. break your neck to V 尽力去做…
美国俚语里有很多跟「脖子」有关的说法,break your neck 并不是真的叫你把脖子扭断,而是「尽可能去做…」,意思同 “try/do one’s best to V”,千万别会错意啦!
You should always break your neck to study hard or you may regret someday.
你应该尽可能认真念书,否则你总有一天会后悔。
5. You’re breaking up. (电话中)声音断断续续
当这句话出现在「电话情境」中,意思就会是「(你的)电话声音断断续续,听不清楚」。
注意!这里 break 要用「进行式」,因为是正在线上谈话中。当你的客户在电话那端对你说这句话时,小心别误解啰!
Hello? Your voice is breaking up. Can you call me again?
你在吗?我听不太清楚你的声音,你可以再打给我一次吗?
6. break the bank 花光存款;吃土
当一群女生们逛街时,往往会失心疯,如果花了太多钱在美妆、衣服上,甚至挤压到生活费,这时就会面临「吃土状态」,英文口语会说 “I’m breaking the bank.” 意思就是 “I’m running out of money.” 存款见底啦。
A: I really need an official dress to the wedding ceremony. I saw a gorgeous dress at ZARA yesterday, but it is too expensive.
B: How much is it?
A: Way too much for me. I don’t want to break the bank.
A: 我真的很需要一件参加结婚典礼的正式礼服,昨天在 ZARA 有看到一件端庄又优雅的礼服,但它实在太贵了。
B: 多少钱?
C: 远高于我的预算,我不想要花光存款。
7. break out acne/pimples 突然冒痘痘
break out 最常用的解释是「某事件爆发」或「突破」,这里是指青春痘「爆发」,也就是狂冒痘痘的意思,也可以说 “get/have a breakout”。
I had an acne breakout after eating a bucket of fried chicken.
我吃了一桶炸鸡之后,狂冒青春痘。
8. break the money 换零钱
什么?你叫我毁损国币? !这里的 break 是指「把某物分解成…」,应用在金钱方面,就是把钱从大币值/单位 (denomination) 换成小币值的意思。
这用法在加拿大很常见,因为一张一百元加币面额太大,平常很少用到,所以会需要把它换成十块、十块的零钱,以方便使用。
Excuse me, could you please break a $10 for me? / Could you please give me change.
不好意思,可以请你换成十块为单位的零钱给我吗。