您的位置 首页 少儿英语

鸡同鸭讲雾煞煞! ? 从电影里的英文谈起…

好了言归正传,看电影学英文的确比背单字有趣多了,只是台湾电视乱入的字幕超多,字幕把整个电视画面绕一圈,活像旋转寿司吧转到你眼睛看到昏死去,你还会注意听电影主角说了什么吗?尽管电影人物说的英语通常很生活化,但有的还生活化到

好了言归正传,看电影学英文的确比背单字有趣多了,只是台湾电视乱入的字幕超多,字幕把整个电视画面绕一圈,活像旋转寿司吧转到你眼睛看到昏死去,你还会注意听电影主角说了什么吗?

尽管电影人物说的英语通常很生活化,但有的还生活化到超脱文法的境界,

如果你只看字幕没听声音的话,就不会注意到这个有趣的现象。

举三个在中常听到的例子:

No can do.      不能做 我不能这么做

Look. this is me.      看,这就是我 这就是我家

My bad.      我的坏 我的错(奇怪?My后面不是该接名词吗?)

鸡同鸭讲雾煞煞! ? 从电影里的英文谈起…

语言是活的,一旦新的俚语句子受到欢迎,大家就将错就错的说下去了。

而且电影里说的英语就算用字很简单,也未必照字面解释哦~

我挑出电影剧稿中跟「说」有关的台词,请读者来挑战翻译以下的电影对话。

1.

人质:Don’t hurt me. I’ll get my dad to wire the money to your account.

绑匪:Now you’re talking.  (现在你正在谈话)

2.

徒弟:Some day, I will make a comeback.

师傅:Then walk the talk.  (那么,走路讲话)

3.

爸爸:I don’t think our son would like that girl. Look at her attitude. Nasty!

妈妈:You are telling me.  (你正在告诉我)

4.

男友:My company will fire me if I’m two minutes late for the meeting.

女友:You don’t say!   (你别说话)

5.

职员:I am forced to cancel my vacation because more work has come up.

店员:Funny you should say that.  (你这么说很好笑)

剧中主角的真正含意其实是:

这才像话。 (表示你之前讲的,都是没用的废话,现在总算谈到重点了。)

那你不能光说不练。 (类似坐而言不如起而行,你总得让你讲的话走动一下。)

这还用你说吗? (表示你正在告诉我一件我早就知道的事。)

不会吧? (或有 未必吧?不致于吧? 的意思。)

我正想提这事儿呢! (表示真巧,我们想说的竟然是一样的事情。)

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/39913.html

为您推荐