您的位置 首页 初中英语

动词短语 light up 和 brighten up 一样吗?

light up”和“brighten up”这两个动词短语有何不同。它们都有“点亮”的意思也,都可以用来形容人的情绪“转好” ”。“Light up” 和 “brighten up” 都有 “点亮” 的意思,请问它们有什么区别呢?先来看动词短语“light up”,它的

light up”和“brighten up”这两个动词短语有何不同。它们都有“点亮”的意思也,都可以用来形容人的情绪“转好” ”。“Light up” 和 “brighten up” 都有 “点亮” 的意思,请问它们有什么区别呢?

先来看动词短语“light up”,它的过去式是“lit up”。“Light up”有三个不同的核心含义。第一,动词短语“light up” 表示“点燃”,常用来谈论“点烟,点火”,是一个非正式使用法。在表达这个含义时,不一定要说明所“点燃”的事物本体,这是因为我们经常可以根据下文推测出来被“点燃”的是什么。听两个使用了“点亮”的例句。

示例

他在“禁止吸烟”标志前点着烟!

(他在“禁止吸烟”的标志牌前点了烟!)

他点着火时,她替他拿着火柴。

(他点烟时,她为他举着火柴。)

Jiaying

动词短语“light up”的第二个意思是“变亮,照亮”,通常用来谈论话题“从暗突然到明”的过程。比如,打开电脑或移动动设备时,显示器会“亮起来” ”。听三个用“light up”表示这个含义的例句。

示例

键盘在使用时亮起。

(按键盘在使用时是亮的。)

主唱让人群在空中挥动手机,顿时整个舞台都亮了起来。

(主唱让观众在空中挥动他们的手机,突然间整个场馆都被点亮了。)

烟花很美——它们照亮了夜空。

(烟花很美,照亮了夜空。)

动词短语 light up 和 brighten up 一样吗?

嘉颖

“点亮”的第三个主要含义是用“点亮”的字面含义比喻某人“面露喜色,露出解有兴趣或喜出望外的神情”。这些情绪通常从眼睛神或神情中暴露出来,注意,这种转经常很突然。听三个例句。

示例

当我妈妈走进房间时,我父亲的眼睛总是亮着。

(每次当我妈妈走进房间时,我爸爸的眼睛里总是露出喜色。)

每当她谈到她童年的家时,我祖母的眼睛都会放光。

(每次聊到她儿子的时候,我都会满脸喜欢的颜色。)

收到礼物,王铮脸色一喜。他太高兴了!

(王铮收到礼物时喜欢色。他兴奋极了!)

Jiaying

着着,来看看“brighten”。大多数情况下,“brighten”和“brighten up”是可以互换使用的,但有时,我们更经常单独使用动词“brighten”。通过例句学习“照亮”和“照亮”的三个不同的含义。

动词“brighten”或动词短语“brighten up”的第一个意思是“变亮,使…变得更亮”。你经常可以在人们聊天时听到这个用法。听两个例子句。

示例

傍晚的阳光照亮了这个房间。

(傍晚的阳光把这个房间照得很亮堂。)

今天早上阴沉沉的,还下着雨,但现在天亮了。

(今天早上阴雨绵绵,但现在放晴了。)

Jiaying

来说动词“brighten”和动词短语“brighten up”的第二个含义。它们都可以用来谈谈“使某个地方、衣裳或衣服变得更鲜”艳、更有吸引力”。听二个例句。

示例

我们种了花来照亮门外的区域。

(我们种下了鲜花,让门外那片土地亮丽生色。)

吉姆决定是时候用大量的颜色和印花来点亮他的衣橱了!

(吉姆决定是时候用色彩斑斓、配有印花的衣服给他的衣橱添一抹亮色了。)

嘉颖

最后,看第三个含义:“brighten”还可以表示“变得更开心、更感兴趣或更兴奋”,可以描述一个人整体的情绪或这个人的神色。在这种情况下,我们走向只用动词“brighten”,后面不加“up”。听两个例句。

例子

她还是很难过,但是她朋友的来访似乎让她精神焕发了一些。

(虽然她仍然很困难,但是朋友的来访似乎让她兴奋了一点。)

他停止了哭泣,当我把泰迪熊给他看时,他的眼睛亮了起来。

(当我给他看泰迪熊时,他不哭了,眼睛神里也露出了喜色。)

Jiaying

你可能注意到了,刚讲到的动词“brighten”和“light up”的第三个内核含义相近,都可以表示“从不开心变开心”的过程。但两个人的细节细微差别是:“brighten ”所描述的情绪转变不彻底,如果一个人“亮起来”,那么这个人“变得比之前兴奋了”,但并不完全敞开心;而“亮起来”所描述的幸福感觉更突然、更清澈可见。 再来听前面的两个例句,比一下“light up”和“brighten”这个用法的区域。

例子

王政收到礼物时,脸都红了。他太高兴了!

(王铮收到礼物时露出喜欢色。他特别兴奋!)

他停止了哭泣,当我把泰迪熊给他看时,他的眼睛亮了起来。

(当我给他看泰迪熊时,他不哭了,眼中也露出了喜色。)

归纳一下,“light up”是动词短语,可以表示“点着,点燃”、“突然发亮,照亮”或比喻“某人面露喜”色,变得更有趣或喜出望外”。“Brighten”和“brighten up”的三个主要含义包例如:“变亮,放晴”,可以描绘天气;“变得更鲜艳或有吸引力”,常用来谈论点和服装;它还可以描述“变得开心、更感兴趣或更积极”。相对之下,“light up”所描述的转变更突然,而“brighten”所描述的变化则更厌倦、更慢。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/40013.html

为您推荐