双语:亚投行即将签署协议 中国将成第一大股东

China is hosting the signing ceremony of the Asian InfrastructureInvestment Bank (AIIB), a new international financial institution set to rivalthe World Bank and Asian Development Bank.中国将举办亚洲基础设施投资银行(以下

China is hosting the signing ceremony of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), a new international financial institution set to rival the World Bank and Asian Development Bank.

中国将举办亚洲基础设施投资银行(以下简称亚投行)的签字仪式。这一新成立的国际金融机构将成为世界银行和亚洲发展银行的竞争对手。

Delegates from 57 countries will sign articles that determine each member's share and the bank's initial capital.

57个国家的代表将签署文件,规定所有成员的股份和亚投行的初始资本。

The UK, Germany, Australia and South Korea are among the founding members.

英国、德国、澳大利亚和韩国都是创办会员国。

Japan and the US, which oppose the AIIB, are the most prominent countries not to join.

持对立态度的日本和美国是未加入亚投行的最主要国家。

The US has questioned the governance standards at the new institution, which it sees as spreading Chinese "soft power".

美国对这一新机构的管理标准提出质疑,认为这是中国“软实力”的扩张。

The AIIB, which was created in October by 21 countries, led by China, will fund Asian energy, transport and infrastructure projects.

去年10月,在中国的主导下,21个国家创立了亚投行。它将为亚洲的能源、交通和基础设施项目提供资金。

Country delegates are gathering at Beijing's great Hall of the People for the signing ceremony.

各国代表将齐聚在北京人民大会堂,参加签字仪式。

Most Asian countries and countries from the Middle East and Latin America have joined, with the launch of the Beijing-led bank being hailed as a diplomatic and strategic success for China.

大部分亚洲国家以及一些中东、拉丁美洲国家已经加入亚投行,这一由北京领导的银行被誉为中国在外交和战略上的一次胜利。

It is one of several institutions China has created to push its own economic agenda, largely driven by frustration over its lack of influence in the big global financial institutions such as the World Bank, says the BBC's Martin Patience in Beijing.

BBC的马丁·佩申斯在北京指出,由于在世界银行等大型国际金融机构中缺乏影响力,中国已经创建了若干机构来推动自身的经济议题,亚投行正是其中之一。

The AIIB will begin with authorised capital of $50bn (£31.8bn), eventually to be raised to $100bn.

亚投行的初始注册资本为500亿美元,最终将增加到1000亿美元。

Delegates told Reuters in May that China was likely to hold a 25-30% stake, with India the second-biggest shareholder with a possible 10-15% stake.

今年5月,代表们告诉路透社,中国希望持有25-30%的股份。作为第二大股东,印度的持有的股份可能为10-15%。

Russia and Germany will make up the third and fourth biggest member stakes, the news agency reports quoting a draft document.

路透社援引一份文件初稿称,俄罗斯和德国将分别称为第三和第四大股东。

Chinese Finance Minister Lou Jiwei said on Monday he was confident the AIIB could start functioning before the end of the year, according to Reuters.

路透社称,中国财政部部长楼继伟周一表示,相信亚投行将在今年年底前开始运作。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/4028.html

为您推荐