转喻和synecdoche是两个发声和拼写都比较难的词。但是在英语语言中,它们都可以指代“用一种物质替代另一种物质”的修饰手法。例如,The White House经常被记录者用来代替American government 美国政府。这种修辞手法是转喻还是synecdoche?又会不会永远是转喻换叙,也是synecdoche提喻呢?西装,套装这个词可以被使用比喻什么?
我们先来听一个和转喻相关的例句。
示例
白宫称赞志愿者的努力。
Feifei
我们来分析下:在上面的例句中,“白宫白色的房子”表达了志愿者;但你想一想,一间房子怎么会说话呢?所以,很明显,这里的The White屋指的是美国政府,所以这句话也可以这样表达。
Example
The American government praized volunteers for their efforts.
美国政府对志愿者所付出的努力进行了赞扬。
飞飞
在上面的两个句子中,The White House 和 The American government 指的是同一个事物,所表达的意思也一样。物。这种修辞法可以使语言更丰满、更活跃,也可以避免免费复活。在新闻写作中,转述 - 这个修辞法会经常被使用来帮助创造多种性。请再听两个例句。
例如
东京说奥运会的准备工作进展顺利。
东京先表示奥运会筹备工作进展顺利。
飞飞
这里,很显然,东京指的是日本政府日本政府。再请听下一个例句。
Example
I study Dickens at university.我在大学
期间主修狄更斯。
飞飞
在这句话中,狄更斯指的是“狄更斯的作品”,他所有的小说,比如雾都孤儿等所有的作品,而不是狄更斯本以人。我们可以用狄更斯来代替狄更斯的作品。好啦,上面说的是转喖。那什么是synecdoche提喖?
先请大家想像这样一个场面,你刚买了一辆豪华轿车,你的朋友看了你的车后,说了下面这句话。
哇
,好轮子,伙计!
哇,车轮子不错啊,兄弟们。
Feifei
在这个语境中,“nice wheels 漂亮的汽车轮子”其实际表现达的意思就是nice car 好车。Wheels 汽车轮是汽车的一部分,那什么提喻句常用事物的一部分来取代指它的整体。我们还是用几个例句来具体地分析一下。请听第一个例句。
Example
The company sent a couple of suits to deal with the problem.
公司派了“几套西服”去处理这个问题。
Feifei
你能通过上下文判断出这句话中“suit”所指的是什么吗?Suit 这个词本身的意思是西装,套装,但当它被用在商圈商圈里的时候时则指高管士,或者虚空假面的决策者;这些人共有的特征是都穿西装。再来听下一个例句。
Example
I have a hand in his neighbor in his garden.我
在邻居的花园里给了他“一只手”。
飞飞
“只手一只手”用在这里的意思是帮助,“我在他的院子里帮他”,帮他的过程虽然用到了只手,但确定不是全部。
刚才我们说了,转喻是用一个事物来取代另一个相关事物,那么synecdoche则是用事物本体的一部分来替代其整体。
那么,在迈克尔的问题中,他说他觉得得synecdoche是转喻的一种,这个说法是成立的,因为转喻换婚、转习比synecdoche提请遮盖的面更广,可以说转喻其实际包含了提喻。
假若我们要说白宫是美国政府的一部分,那么这既可以是提喻也可以是转喻换喻,两种修复手段都成立,因为白宫本身是美国政府府的一部分。
其实,在使用英语时,重要的是正确、自然地使用语言,如果能再添加几个人的创造力在其中,当然就再好不过了。在平时的英语学习中,我们可以注意观察使用了这两种修正手法的语境,但也不一定过于缠结哪个是提喻,哪个又是转喻。别忘记了,“笔墨胜过刀剑”。你现在不是又想这里到底用的是synecdoche还是转喻?好了,别再累了。